Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 2:15

Context
NET ©

He said, “You know that the kingdom 1  was mine and all Israel considered me king. 2  But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his. 3 

NIV ©

"As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD.

NASB ©

So he said, "You know that the kingdom was mine and that all Israel expected me to be king; however, the kingdom has turned about and become my brother’s, for it was his from the LORD.

NLT ©

He replied, "As you know, the kingdom was mine; everyone expected me to be the next king. But the tables were turned, and everything went to my brother instead; for that is the way the LORD wanted it.

MSG ©

"You know that I had the kingdom right in my hands and everyone expected me to be king, and then the whole thing backfired and the kingdom landed in my brother's lap--GOD's doing.

BBE ©

And he said, You saw how the kingdom was mine, and all Israel had the idea that I would be their king; but now the kingdom is turned about, and has become my brother’s, for it was given to him by the Lord.

NRSV ©

He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel expected me to reign; however, the kingdom has turned about and become my brother’s, for it was his from the LORD.

NKJV ©

Then he said, "You know that the kingdom was mine, and all Israel had set their expectations on me, that I should reign. However, the kingdom has been turned over, and has become my brother’s; for it was his from the LORD.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Thou knowest
<03045> (8804)
that the kingdom
<04410>
was mine, and [that] all Israel
<03478>
set
<07760> (8804)
their faces
<06440>
on me, that I should reign
<04427> (8800)_:
howbeit the kingdom
<04410>
is turned about
<05437> (8735)_,
and is become my brother's
<0251>_:
for it was his from the LORD
<03068>_.
NASB ©
So he said
<0559>
, "You know
<03045>
that the kingdom
<04410>
was mine and that all
<03605>
Israel
<03478>
expected
<07760>
<6440> me to be king
<04427>
; however, the kingdom
<04410>
has turned
<05437>
about
<05437>
and become
<01961>
my brother's
<0251>
, for it was his from the LORD
<03068>
.
HEBREW
wl
<0>
htyh
<01961>
hwhym
<03068>
yk
<03588>
yxal
<0251>
yhtw
<01961>
hkwlmh
<04410>
botw
<05437>
Klml
<04427>
Mhynp
<06440>
larvy
<03478>
lk
<03605>
wmv
<07760>
ylew
<05921>
hkwlmh
<04410>
htyh
<01961>
yl
<0>
yk
<03588>
tedy
<03045>
ta
<0859>
rmayw (2:15)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} auth
<846
D-DSF
su
<4771
P-NS
oidav {V-RAI-2S} oti
<3754
CONJ
emoi
<1473
P-DS
hn
<1510
V-IAI-3S
h
<3588
T-NSF
basileia
<932
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ep
<1909
PREP
eme
<1473
P-AS
eyeto
<5087
V-AMI-3S
pav
<3956
A-NSM
israhl
<2474
N-PRI
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
estrafh
<4762
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
basileia
<932
N-NSF
kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
tw
<3588
T-DSM
adelfw
<80
N-DSM
mou
<1473
P-GS
oti
<3754
CONJ
para
<3844
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
, “You
<0859>
know
<03045>
that
<03588>
the kingdom
<04410>
was mine and all
<03605>
Israel
<03478>
considered
<05437>
me king
<04427>
. But then
<05437>
the kingdom
<04410>
was
<01961>
given to my brother
<0251>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
decided it should be
<01961>
his.
NET ©

He said, “You know that the kingdom 1  was mine and all Israel considered me king. 2  But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his. 3 

NET © Notes

tn Or “kingship.”

tn Heb “set their face to me to be king.”

tn Heb “and the kingdom turned about and became my brother’s, for from the Lord it became his.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org