Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 19:11

Context
NET ©

The Lord 1  said, “Go out and stand on the mountain before the Lord. Look, the Lord is ready to pass by.” A very powerful wind went before the Lord, digging into the mountain and causing landslides, 2  but the Lord was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.

NIV ©

The LORD said, "Go out and stand on the mountain in the presence of the LORD, for the LORD is about to pass by." Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.

NASB ©

So He said, "Go forth and stand on the mountain before the LORD." And behold, the LORD was passing by! And a great and strong wind was rending the mountains and breaking in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind. And after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.

NLT ©

"Go out and stand before me on the mountain," the LORD told him. And as Elijah stood there, the LORD passed by, and a mighty windstorm hit the mountain. It was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.

MSG ©

Then he was told, "Go, stand on the mountain at attention before GOD. GOD will pass by." A hurricane wind ripped through the mountains and shattered the rocks before GOD, but GOD wasn't to be found in the wind; after the wind an earthquake, but GOD wasn't in the earthquake;

BBE ©

Then he said, Go out and take your place on the mountain before the Lord. Then the Lord went by, and mountains were parted by the force of a great wind, and rocks were broken before the Lord; but the Lord was not in the wind. And after the wind there was an earth-shock, but the Lord was not in the earth-shock.

NRSV ©

He said, "Go out and stand on the mountain before the LORD, for the LORD is about to pass by." Now there was a great wind, so strong that it was splitting mountains and breaking rocks in pieces before the LORD, but the LORD was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake;

NKJV ©

Then He said, "Go out, and stand on the mountain before the LORD." And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the LORD, but the LORD was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake;


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Go forth
<03318> (8798)_,
and stand
<05975> (8804)
upon the mount
<02022>
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
And, behold, the LORD
<03068>
passed by
<05674> (8802)_,
and a great
<01419>
and strong
<02389>
wind
<07307>
rent
<06561> (8764)
the mountains
<02022>_,
and brake in pieces
<07665> (8764)
the rocks
<05553>
before
<06440>
the LORD
<03068>_;
[but] the LORD
<03068>
[was] not in the wind
<07307>_:
and after
<0310>
the wind
<07307>
an earthquake
<07494>_;
[but] the LORD
<03068>
[was] not in the earthquake
<07494>_:
NASB ©
So He said
<0559>
, "Go
<03318>
forth
<03318>
and stand
<05975>
on the mountain
<02022>
before
<06440>
the LORD
<03068>
." And behold
<02009>
, the LORD
<03068>
was passing
<05674>
by! And a great
<01419>
and strong
<02389>
wind
<07307>
was rending
<06561>
the mountains
<02022>
and breaking
<07665>
in pieces
<07665>
the rocks
<05553>
before
<06440>
the LORD
<03068>
; but the LORD
<03068>
was not in the wind
<07307>
. And after
<0310>
the wind
<07307>
an earthquake
<07494>
, but the LORD
<03068>
was not in the earthquake
<07494>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
serb
<07494>
al
<03808>
ser
<07494>
xwrh
<07307>
rxaw
<0310>
hwhy
<03068>
xwrb
<07307>
al
<03808>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Myelo
<05553>
rbsmw
<07665>
Myrh
<02022>
qrpm
<06561>
qzxw
<02389>
hlwdg
<01419>
xwrw
<07307>
rbe
<05674>
hwhy
<03068>
hnhw
<02009>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
rhb
<02022>
tdmew
<05975>
au
<03318>
rmayw (19:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} exeleush
<1831
V-AAS-3S
aurion
<839
ADV
kai
<2532
CONJ
sthsh
<2476
V-AAS-3S
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
orei
<3735
N-DSN
idou
<2400
INJ
pareleusetai
<3928
V-FMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
pneuma
<4151
N-NSN
mega
<3173
A-NSN
krataion
<2900
A-NSN
dialuon
<1262
V-PAPNS
orh
<3735
N-APN
kai
<2532
CONJ
suntribon
<4937
V-PAPNS
petrav
<4073
N-APF
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
ouk
<3364
ADV
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
pneumati
<4151
N-DSN
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
pneuma
<4151
N-ASN
susseismov {N-NSM} ouk
<3364
ADV
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
susseismw {N-DSM} kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
The Lord said
<0559>
, “Go out
<03318>
and stand
<05975>
on the mountain
<02022>
before
<06440>
the Lord
<03068>
. Look
<02009>
, the Lord
<03068>
is ready to pass
<05674>
by.” A very
<01419>
powerful
<02389>
wind
<07307>
went before
<06440>
the Lord
<03068>
, digging
<06561>
into the mountain
<02022>
and causing landslides
<05553>
, but the Lord
<03068>
was not
<03808>
in the wind
<07307>
. After
<0310>
the windstorm
<07307>
there was an earthquake
<07494>
, but the Lord
<03068>
was not
<03808>
in the earthquake
<07494>
.
NET ©

The Lord 1  said, “Go out and stand on the mountain before the Lord. Look, the Lord is ready to pass by.” A very powerful wind went before the Lord, digging into the mountain and causing landslides, 2  but the Lord was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “tearing away the mountains and breaking the cliffs” (or perhaps, “breaking the stones”).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org