Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 18:34

Context
NET ©

Then he said, “Fill four water jars and pour the water on the offering and the wood.” When they had done so, 1  he said, “Do it again.” So they did it again. Then he said, “Do it a third time.” So they did it a third time.

NIV ©

"Do it again," he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time.

NASB ©

And he said, "Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and on the wood." And he said, "Do it a second time," and they did it a second time. And he said, "Do it a third time," and they did it a third time.

NLT ©

he said, "Do the same thing again!" And when they were finished, he said, "Now do it a third time!" So they did as he said,

MSG ©

Then he said, "Do it again," and they did it. Then he said, "Do it a third time,"

BBE ©

And he said, Do it a third time, and they did it a third time.

NRSV ©

Then he said, "Do it a second time"; and they did it a second time. Again he said, "Do it a third time"; and they did it a third time,

NKJV ©

Then he said, "Do it a second time," and they did it a second time; and he said, "Do it a third time," and they did it a third time.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Do [it] the second time
<08138> (8798)_.
And they did [it] the second time
<08138> (8799)_.
And he said
<0559> (8799)_,
Do [it] the third time
<08027> (8761)_.
And they did [it] the third time
<08027> (8762)_.
NASB ©
And he said
<0559>
, "Fill
<04390>
four
<0702>
pitchers
<03537>
with water
<04325>
and pour
<03332>
it on the burnt
<05930>
offering
<05930>
and on the wood
<06086>
." And he said
<0559>
, "Do
<08138>
it a second
<08138>
time
<08138>
," and they did
<08138>
it a second
<08138>
time
<08138>
. And he said
<0559>
, "Do
<08027>
it a third
<08027>
time
<08027>
," and they did
<08027>
it a third
<08027>
time
<08027>
.
HEBREW
wslsyw
<08027>
wsls
<08027>
rmayw
<0559>
wnsyw
<08138>
wns
<08138>
rmayw (18:34)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} labete
<2983
V-AAD-2P
moi
<1473
P-DS
tessarav
<5064
A-APF
udriav
<5201
N-APF
udatov
<5204
N-GSN
kai
<2532
CONJ
epiceete
<2022
V-PAI-2P
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
olokautwma
<3646
N-ASN
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
scidakav {N-APF} kai
<2532
CONJ
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
outwv
<3778
ADV
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} deuterwsate {V-AAD-2P} kai
<2532
CONJ
edeuterwsan {V-AAI-3P} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} trisswsate {V-AAD-2P} kai
<2532
CONJ
etrisseusan {V-AAI-3P}
NET © [draft] ITL
Then he said, “Fill four water jars and pour the water on the offering and the wood.” When they had done so, he said
<0559>
, “Do it again
<08138>
.” So they did it again
<08138>
. Then he said
<0559>
, “Do it a third
<08027>
time.” So they did it a third
<08027>
time.
NET ©

Then he said, “Fill four water jars and pour the water on the offering and the wood.” When they had done so, 1  he said, “Do it again.” So they did it again. Then he said, “Do it a third time.” So they did it a third time.

NET © Notes

tn The words “when they had done so” are supplied in the translation for clarification.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org