Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 18:28

Context
NET ©

So they yelled louder and, in accordance with their prescribed ritual, 1  mutilated themselves with swords and spears until their bodies were covered with blood. 2 

NIV ©

So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed.

NASB ©

So they cried with a loud voice and cut themselves according to their custom with swords and lances until the blood gushed out on them.

NLT ©

So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.

MSG ©

They prayed louder and louder, cutting themselves with swords and knives--a ritual common to them--until they were covered with blood.

BBE ©

So they gave loud cries, cutting themselves with knives and swords, as was their way, till the blood came streaming out all over them.

NRSV ©

Then they cried aloud and, as was their custom, they cut themselves with swords and lances until the blood gushed out over them.

NKJV ©

So they cried aloud, and cut themselves, as was their custom, with knives and lances, until the blood gushed out on them.


KJV
And they cried
<07121> (8799)
aloud
<06963> <01419>_,
and cut
<01413> (8704)
themselves after their manner
<04941>
with knives
<02719>
and lancets
<07420>_,
till the blood
<01818>
gushed out
<08210> (8800)
upon them. {the blood...: Heb. poured out blood upon them}
NASB ©
So they cried
<07121>
with a loud
<01419>
voice
<06963>
and cut
<01413>
themselves according to their custom
<04941>
with swords
<02719>
and lances
<07420>
until
<05704>
the blood
<01818>
gushed
<08210>
out on them.
HEBREW
Mhyle
<05921>
Md
<01818>
Kps
<08210>
de
<05704>
Myxmrbw
<07420>
twbrxb
<02719>
Mjpsmk
<04941>
wddgtyw
<01413>
lwdg
<01419>
lwqb
<06963>
warqyw (18:28)
<07121>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epekalounto {V-IMI-3P} en
<1722
PREP
fwnh
<5456
N-DSF
megalh
<3173
A-DSF
kai
<2532
CONJ
katetemnonto {V-IMI-3P} kata
<2596
PREP
ton
<3588
T-ASM
eyismon {N-ASM} autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
macairaiv
<3162
N-DPF
kai
<2532
CONJ
seiromastaiv {N-DPM} ewv
<2193
PREP
ekcusewv {N-GSF} aimatov
<129
N-GSN
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
So
<07121>
they yelled
<07121>
louder
<01419>
and, in accordance with their prescribed
<04941>
ritual, mutilated
<01413>
themselves with swords
<02719>
and spears
<07420>
until
<05704>
their bodies
<08210>
were covered with blood
<01818>
.
NET ©

So they yelled louder and, in accordance with their prescribed ritual, 1  mutilated themselves with swords and spears until their bodies were covered with blood. 2 

NET © Notes

tn Or “as was their custom.”

tn Heb “until blood poured out on them.”

sn mutilated…covered with blood. This self-mutilation was a mourning rite designed to facilitate Baal’s return from the underworld.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org