1 Kings 17:20

NET ©

Then he called out to the Lord, “O Lord, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?”

NIV ©

Then he cried out to the LORD, "O LORD my God, have you brought tragedy also upon this widow I am staying with, by causing her son to die?"

NASB ©

He called to the LORD and said, "O LORD my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?"

NLT ©

Then Elijah cried out to the LORD, "O LORD my God, why have you brought tragedy on this widow who has opened her home to me, causing her son to die?"

MSG ©

Then he prayed, "O GOD, my God, why have you brought this terrible thing on this widow who has opened her home to me? Why have you killed her son?"

BBE ©

And crying to the Lord he said, O Lord my God, have you sent evil even on the widow whose guest I am, by causing her son’s death?

NRSV ©

He cried out to the LORD, "O LORD my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I am staying, by killing her son?"

NKJV ©

Then he cried out to the LORD and said, "O LORD my God, have You also brought tragedy on the widow with whom I lodge, by killing her son?"

KJV
And he cried
<07121> (8799)
unto the LORD
<03068>_,
and said
<0559> (8799)_,
O LORD
<03068>
my God
<0430>_,
hast thou also brought evil
<07489> (8689)
upon the widow
<0490>
with whom I sojourn
<01481> (8711)_,
by slaying
<04191> (8687)
her son
<01121>_?
HEBREW
hnb
<01121>
ta
<0853>
tymhl
<04191>
twerh
<07489>
hme
<05973>
rrwgtm
<01481>
yna
<0589>
rsa
<0834>
hnmlah
<0490>
le
<05921>
Mgh
<01571>
yhla
<0430>
hwhy
<03069>
rmayw
<0559>
hwhy
<03069>
la
<0413>
arqyw (17:20)
<07121>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
anebohsen
<310>  
V-AAI-3S
hliou
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
oimmoi
 
INJ
kurie
<2962>  
N-VSM
o
<3588>  
T-NSM
martuv
<3144>  
N-NSM
thv
<3588>  
T-GSF
chrav
<5503>  
N-GSF
mey
<3326>  
PREP
hv
<3739>  
R-GSF
egw
<1473>  
P-NS
katoikw
 
V-PAI-1S
met
<3326>  
PREP
authv
<846>  
D-GSF
su
<4771>  
P-NS
kekakwkav
<2559>  
V-RAI-2S
tou
<3588>  
T-GSN
yanatwsai
<2289>  
V-AAN
ton
<3588>  
T-ASM
uion
<5207>  
N-ASM
authv
<846>  
D-GSF
NET © [draft] ITL
Then he called
<07121>
out to
<0413>
the Lord
<03069>
, “O Lord
<03069>
, my God
<0430>
, are you also
<01571>
bringing disaster on
<05921>
this widow
<0490>
I am
<0589>
staying
<01481>
with
<05973>
by killing
<04191>

<07489>
her son
<01121>
?”
NET © Notes