Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 13:21

Context
NET ©

and he cried out to the prophet from Judah, “This is what the Lord says, ‘You 1  have rebelled against the Lord 2  and have not obeyed the command the Lord your God gave you.

NIV ©

He cried out to the man of God who had come from Judah, "This is what the LORD says: ‘You have defied the word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you.

NASB ©

and he cried to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says the LORD, ‘Because you have disobeyed the command of the LORD, and have not observed the commandment which the LORD your God commanded you,

NLT ©

He cried out to the man of God from Judah, "This is what the LORD says: You have defied the LORD’s message and have disobeyed the command the LORD your God gave you.

MSG ©

He confronted the holy man who had come from Judah: "GOD's word to you: You disobeyed GOD's command; you didn't keep the strict orders your GOD gave you;

BBE ©

And crying out to the man of God who came from Judah, he said, The Lord says, Because you have gone against the voice of the Lord, and have not done as you were ordered by the Lord,

NRSV ©

and he proclaimed to the man of God who came from Judah, "Thus says the LORD: Because you have disobeyed the word of the LORD, and have not kept the commandment that the LORD your God commanded you,

NKJV ©

and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says the LORD: ‘Because you have disobeyed the word of the LORD, and have not kept the commandment which the LORD your God commanded you,


KJV
And he cried
<07121> (8799)
unto the man
<0376>
of God
<0430>
that came
<0935> (8804)
from Judah
<03063>_,
saying
<0559> (8800)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
Forasmuch as
<03282>
thou hast disobeyed
<04784> (8804)
the mouth
<06310>
of the LORD
<03068>_,
and hast not kept
<08104> (8804)
the commandment
<04687>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
commanded
<06680> (8765)
thee,
NASB ©
and he cried
<07121>
to the man
<0376>
of God
<0430>
who
<0834>
came
<0935>
from Judah
<03063>
, saying
<0559>
, "Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, 'Because
<03282>
<3588> you have disobeyed
<04784>
the command
<06310>
of the LORD
<03068>
, and have not observed
<08104>
the commandment
<04687>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
commanded
<06680>
you,
HEBREW
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kwu
<06680>
rsa
<0834>
hwumh
<04687>
ta
<0853>
trms
<08104>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
yp
<06310>
tyrm
<04784>
yk
<03588>
Ney
<03282>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
hdwhym
<03063>
ab
<0935>
rsa
<0834>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
la
<0413>
arqyw (13:21)
<07121>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
anyrwpon
<444
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
ton
<3588
T-ASM
hkonta
<1854
V-PAPAS
ex
<1537
PREP
iouda
<2448
N-PRI
legwn
<3004
V-PAPNS
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPM
parepikranav
<3893
V-AAI-2S
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
efulaxav
<5442
V-AAI-2S
thn
<3588
T-ASF
entolhn
<1785
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
soi
<4771
P-DS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
and he cried
<07121>
out to
<0413>
the prophet
<0376>
from Judah
<03063>
, “This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
, ‘You have
<03282>
rebelled
<04784>
against the Lord
<03068>
and have not
<03808>
obeyed
<08104>
the
<0853>
command
<06680>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
gave
<06680>
you.
NET ©

and he cried out to the prophet from Judah, “This is what the Lord says, ‘You 1  have rebelled against the Lord 2  and have not obeyed the command the Lord your God gave you.

NET © Notes

tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 21-22 are one long sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (vv. 21-22a) and the main clause announcing the punishment (v. 22b). The translation divides this lengthy sentence for stylistic reasons.

tn Heb “the mouth [i.e., command] of the Lord.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org