Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 13:18

Context
NET ©

The old prophet then said, 1  “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, 2  ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’” 3  But he was lying to him. 4 

NIV ©

The old prophet answered, "I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the LORD: ‘Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’" (But he was lying to him.)

NASB ©

He said to him, "I also am a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, ‘Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water.’" But he lied to him.

NLT ©

But the old prophet answered, "I am a prophet, too, just as you are. And an angel gave me this message from the LORD: ‘Bring him home with you, and give him food to eat and water to drink.’" But the old man was lying to him.

MSG ©

But he said, "I am also a prophet, just like you. And an angel came to me with a message from GOD: 'Bring him home with you, and give him a good meal!'" But the man was lying.

BBE ©

Then he said to him, I am a prophet like you; and an angel said to me by the word of the Lord, Take him back with you and give him food and water. But he said false words to him.

NRSV ©

Then the other said to him, "I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the LORD: Bring him back with you into your house so that he may eat food and drink water." But he was deceiving him.

NKJV ©

He said to him, "I too am a prophet as you are , and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, ‘Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water.’" (He was lying to him.)


KJV
He said
<0559> (8799)
unto him, I [am] a prophet
<05030>
also as thou [art]; and an angel
<04397>
spake
<01696> (8765)
unto me by the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
saying
<0559> (8800)_,
Bring him back
<07725> (8685)
with thee into thine house
<01004>_,
that he may eat
<0398> (8799)
bread
<03899>
and drink
<08354> (8799)
water
<04325>_.
[But] he lied
<03584> (8765)
unto him.
NASB ©
He said
<0559>
to him, "I also
<01571>
am a prophet
<05030>
like
<03644>
you, and an angel
<04397>
spoke
<01696>
to me by the word
<01697>
of the LORD
<03068>
, saying
<0559>
, 'Bring
<07725>
him back
<07725>
with you to your house
<01004>
, that he may eat
<0398>
bread
<03899>
and drink
<08354>
water
<04325>
.'" But he lied
<03584>
to him.
HEBREW
wl
<0>
sxk
<03584>
Mym
<04325>
tsyw
<08354>
Mxl
<03899>
lkayw
<0398>
Ktyb
<01004>
la
<0413>
Kta
<0854>
whbsh
<07725>
rmal
<0559>
hwhy
<03068>
rbdb
<01697>
yla
<0413>
rbd
<01696>
Kalmw
<04397>
Kwmk
<03644>
aybn
<05030>
yna
<0589>
Mg
<01571>
wl
<0>
rmayw (13:18)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kagw {CONJ} profhthv
<4396
N-NSM
eimi
<1510
V-PAI-1S
kaywv
<2531
ADV
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
aggelov
<32
N-NSM
lelalhken
<2980
V-RAI-3S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
en
<1722
PREP
rhmati
<4487
N-DSN
kuriou
<2962
N-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
epistreqon
<1994
V-AAD-2S
auton
<846
D-ASM
prov
<4314
PREP
seauton
<4572
D-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
fagetw
<2068
V-AAD-3S
arton
<740
N-ASM
kai
<2532
CONJ
pietw
<4095
V-AAD-3S
udwr
<5204
N-NSN
kai
<2532
CONJ
eqeusato
<5574
V-AMI-3S
autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
The old prophet then said
<0559>
, “I
<0589>
too
<01571>
am a prophet
<05030>
like
<03644>
you. An angel
<04397>
told
<01696>
me with the Lord’s
<03068>
authority
<01697>
, ‘Bring
<07725>
him back
<07725>
with
<0854>
you to
<0413>
your house
<01004>
so he can eat
<0398>
and drink
<08354>
.’” But he was lying
<03584>
to him.
NET ©

The old prophet then said, 1  “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, 2  ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’” 3  But he was lying to him. 4 

NET © Notes

tn Heb “and he said to him.”

tn Heb “by the word of the Lord.

tn Heb “eat food and drink water.”

tn Or “deceiving him.”

sn He was lying to him. The motives and actions of the old prophet are difficult to understand. The old man’s response to the prophet’s death (see vv. 26-32) suggests he did not trick him with malicious intent. The old prophet probably wanted the honor of entertaining such a celebrity, or perhaps simply desired some social interaction with a fellow prophet.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org