Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 12:7

Context
NET ©

They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.” 1 

NIV ©

They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favourable answer, they will always be your servants."

NASB ©

Then they spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their petition, and speak good words to them, then they will be your servants forever."

NLT ©

The older counselors replied, "If you are willing to serve the people today and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects."

MSG ©

They said, "If you will be a servant to this people, be considerate of their needs and respond with compassion, work things out with them, they'll end up doing anything for you."

BBE ©

And they said to him, If you will be a servant to this people today, caring for them and giving them a gentle answer, then they will be your servants for ever.

NRSV ©

They answered him, "If you will be a servant to this people today and serve them, and speak good words to them when you answer them, then they will be your servants forever."

NKJV ©

And they spoke to him, saying, "If you will be a servant to these people today, and serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever."


KJV
And they spake
<01696> (8762)
unto him, saying
<0559> (8800)_,
If thou wilt be a servant
<05650>
unto this people
<05971>
this day
<03117>_,
and wilt serve
<05647> (8804)
them, and answer
<06030> (8804)
them, and speak
<01696> (8765)
good
<02896>
words
<01697>
to them, then they will be thy servants
<05650>
for ever
<03117>_.
NASB ©
Then they spoke
<01696>
to him, saying
<0559>
, "If
<0518>
you will be a servant
<05650>
to this
<02088>
people
<05971>
today
<03117>
, and will serve
<05647>
them and grant
<06030>
them their petition
<06030>
, and speak
<01696>
good
<02896>
words
<01697>
to them, then they will be your servants
<05650>
forever
<03605>
<3117>."
HEBREW
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
Mydbe
<05650>
Kl
<0>
wyhw
<01961>
Mybwj
<02896>
Myrbd
<01697>
Mhyla
<0413>
trbdw
<01696>
Mtynew
<06030>
Mtdbew
<05647>
hzh
<02088>
Mel
<05971>
dbe
<05650>
hyht
<01961>
Mwyh
<03117>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
*wrbdyw {rbdyw} (12:7)
<01696>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsan
<2980
V-AAI-3P
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
legontev
<3004
V-PAPNP
ei
<1487
CONJ
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
esh
<1510
V-FMI-2S
doulov
<1401
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
kai
<2532
CONJ
douleushv
<1398
V-AAS-2S
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
lalhshv
<2980
V-AAS-2S
autoiv
<846
D-DPM
logouv
<3056
N-APM
agayouv
<18
A-APM
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
soi
<4771
P-DS
douloi
<1401
N-NPM
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
NET © [draft] ITL
They said
<01696>
to
<0413>
him, “Today
<03117>
if
<0518>
you show a willingness to help
<06030>
these
<01696>
people
<05971>
and grant
<01697>
their request
<02896>
, they will be
<01961>
your servants
<05650>
from this time
<03117>
forward.”
NET ©

They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.” 1 

NET © Notes

tn Heb “If today you are a servant to these people and you serve them and answer them and speak to them good words, they will be your servants all the days.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org