Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 12:14

Context
NET ©

and followed 1  the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. 2  My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.” 3 

NIV ©

he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."

NASB ©

and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."

NLT ©

and followed the counsel of his younger advisers. He told the people, "My father was harsh on you, but I’ll be even harsher! My father used whips on you, but I’ll use scorpions!"

MSG ©

and went with the advice of the younger set, "If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!"

BBE ©

But giving them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes.

NRSV ©

and spoke to them according to the advice of the young men, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."

NKJV ©

and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!"


KJV
And spake
<01696> (8762)
to them after the counsel
<06098>
of the young men
<03206>_,
saying
<0559> (8800)_,
My father
<01>
made
<03513> (0)
your yoke
<05923>
heavy
<03513> (8689)_,
and I will add
<03254> (8686)
to your yoke
<05923>_:
my father
<01>
[also] chastised
<03256> (8765)
you with whips
<07752>_,
but I will chastise
<03256> (8762)
you with scorpions
<06137>_.
NASB ©
and he spoke
<01696>
to them according to the advice
<06098>
of the young
<03206>
men
<03206>
, saying
<0559>
, "My father
<01>
made
<03513>
your yoke
<05923>
heavy
<03513>
, but I will add
<03254>
to your yoke
<05923>
; my father
<01>
disciplined
<03256>
you with whips
<07752>
, but I will discipline
<03256>
you with scorpions
<06137>
."
HEBREW
Mybrqeb
<06137>
Mkta
<0853>
roya
<03256>
ynaw
<0589>
Myjwsb
<07752>
Mkta
<0853>
roy
<03256>
yba
<01>
Mkle
<05923>
le
<05921>
Pyoa
<03254>
ynaw
<0589>
Mkle
<05923>
ta
<0853>
dybkh
<03513>
yba
<01>
rmal
<0559>
Mydlyh
<03206>
tuek
<06098>
Mhyla
<0413>
rbdyw (12:14)
<01696>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
boulhn
<1012
N-ASF
twn
<3588
T-GPN
paidariwn
<3808
N-GPN
legwn
<3004
V-PAPNS
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
ebarunen
<925
V-IAI-3S
ton
<3588
T-ASM
kloion {N-ASM} umwn
<4771
P-GP
kagw {CONJ} prosyhsw
<4369
V-FAI-1S
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
kloion {N-ASM} umwn
<4771
P-GP
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
epaideusen
<3811
V-AAI-3S
umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
mastigxin
<3148
N-DPF
kagw {CONJ} paideusw
<3811
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
skorpioiv
<4651
N-DPM
NET © [draft] ITL
and followed
<01696>
the advice
<06098>
of the
<0853>
younger ones
<03206>
. He said
<0559>
, “My father
<01>
imposed heavy
<03513>
demands
<05923>
on
<05921>
you; I
<0589>
will make
<05923>
them even heavier
<05923>
. heavier
<03254>
. My father
<01>
punished
<03256>
you with ordinary whips
<07752>
; I
<0589>
will punish you
<03256>
with whips
<03256>
that really sting
<06137>
your flesh.”
NET ©

and followed 1  the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. 2  My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.” 3 

NET © Notes

tn Heb “and spoke to them according to.”

tn Heb “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke.”

tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” See the note on the same phrase in v. 11.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org