Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 John 5:16

Context
NET ©

If 1  anyone sees his fellow Christian 2  committing a sin not resulting in death, 3  he should ask, and God 4  will grant 5  life to the person who commits a sin not resulting in death. 6  There is a sin resulting in death. 7  I do not say that he should ask about that.

NIV ©

If anyone sees his brother commit a sin that does not lead to death, he should pray and God will give him life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that he should pray about that.

NASB ©

If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask and God will for him give life to those who commit sin not leading to death. There is a sin leading to death; I do not say that he should make request for this.

NLT ©

If you see a Christian brother or sister sinning in a way that does not lead to death, you should pray, and God will give that person life. But there is a sin that leads to death, and I am not saying you should pray for those who commit it.

MSG ©

For instance, if we see a Christian believer sinning (clearly I'm not talking about those who make a practice of sin in a way that is "fatal," leading to eternal death), we ask for God's help and he gladly gives it, gives life to the sinner whose sin is not fatal. There is such a thing as a fatal sin, and I'm not urging you to pray about that.

BBE ©

If a man sees his brother doing a sin which is not bad enough for death, let him make a prayer to God, and God will give life to him whose sin was not bad enough for death. There is a sin whose punishment is death: I do not say that he may make such a request then.

NRSV ©

If you see your brother or sister committing what is not a mortal sin, you will ask, and God will give life to such a one—to those whose sin is not mortal. There is sin that is mortal; I do not say that you should pray about that.

NKJV ©

If anyone sees his brother sinning a sin which does not lead to death, he will ask, and He will give him life for those who commit sin not leading to death. There is sin leading to death. I do not say that he should pray about that.


KJV
If
<1437>
any man
<5100>
see
<1492> (5632)
his
<846>
brother
<80>
sin
<264> (5723)
a sin
<266>
[which is] not
<3361>
unto
<4314>
death
<2288>_,
he shall ask
<154> (5692)_,
and
<2532>
he shall give
<1325> (5692)
him
<846>
life
<2222>
for them that sin
<264> (5723)
not
<3361>
unto
<4314>
death
<2288>_.
There is
<2076> (5748)
a sin
<266>
unto
<4314>
death
<2288>_:
I do not
<3756>
say
<3004> (5719)
that
<2443>
he shall pray
<2065> (5661)
for
<4012>
it
<1565>_.
NASB ©
If
<1437>
anyone
<5100>
sees
<3708>
his brother
<80>
committing
<264>
a sin
<266>
not leading to death
<2288>
, he shall ask
<154>
and God will for him give
<1325>
life
<2222>
to those
<3588>
who commit
<264>
sin
<264>
not leading to death
<2288>
. There is a sin
<266>
leading to death
<2288>
; I do not say
<3004>
that he should make
<2065>
request
<2065>
for this
<1565>
.
GREEK
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
idh
<1492> (5632)
V-2AAS-3S
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
amartanonta
<264> (5723)
V-PAP-ASM
amartian
<266>
N-ASF
mh
<3361>
PRT-N
prov
<4314>
PREP
yanaton
<2288>
N-ASM
aithsei
<154> (5692)
V-FAI-3S
kai
<2532>
CONJ
dwsei
<1325> (5692)
V-FAI-3S
autw
<846>
P-DSM
zwhn
<2222>
N-ASF
toiv
<3588>
T-DPM
amartanousin
<264> (5723)
V-PAP-DPM
mh
<3361>
PRT-N
prov
<4314>
PREP
yanaton
<2288>
N-ASM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
amartia
<266>
N-NSF
prov
<4314>
PREP
yanaton
<2288>
N-ASM
ou
<3756>
PRT-N
peri
<4012>
PREP
ekeinhv
<1565>
D-GSF
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
ina
<2443>
CONJ
erwthsh
<2065> (5661)
V-AAS-3S
NET © [draft] ITL
If
<1437>
anyone
<5100>
sees
<1492>
his
<846>
fellow Christian
<80>
committing
<264>
a sin
<266>
not
<3361>
resulting in
<4314>
death
<2288>
, he should ask
<154>
, and
<2532>
God will grant
<1325>
life
<2222>
to
<846>
the person
<846>
who commits a sin
<264>
not
<3361>
resulting in
<4314>
death
<2288>
. There is
<1510>
a sin
<266>
resulting in
<4314>
death
<2288>
. I do
<3004>
not
<3756>
say
<3004>
that
<2443>
he should ask
<2065>
about
<4012>
that
<1565>
.
NET ©

If 1  anyone sees his fellow Christian 2  committing a sin not resulting in death, 3  he should ask, and God 4  will grant 5  life to the person who commits a sin not resulting in death. 6  There is a sin resulting in death. 7  I do not say that he should ask about that.

NET © Notes

tn Again ἐάν (ean) in 5:16 introduces (as in 5:14) a third-class condition, but this time, with the future indicative (αἰτήσει, aithsei) in the apodosis, the condition is known as “more probable future.” As BDF §371.4 points out, such a condition describes what is to be expected under certain circumstances. If a person sees his Christian brother committing a sin not to death, it is expected that he will make intercession for the sinning brother (“he should ask…”), and that life will be granted to the sinner in answer to the request. The author has already pointed out in 5:14-15 that if believers make requests of God in accordance with his will they may have confidence that they will receive the requests they have asked for, and this is a specific instance.

tn See note on the phrase “fellow Christian” in 2:9.

tn Grk “a sin not to death.”

tn Grk “he” (see the note on the word “grant” later in this verse for discussion).

tn The referent of the (understood) third person subject of δώσει (dwsei) in 5:16 is difficult to determine. Once again the author’s meaning is obscure. Several possibilities have been suggested for the referent of the subject of this verb: (1) From a grammatical and syntactical standpoint, it would be easiest to understand the subject of δώσει in 5:16 as the person who makes the request, since this person is the subject of the preceding verb αἰτήσει (aithsei) and the following verb ἐρωτήσῃ (erwthsh). From a theological standpoint this is extremely difficult, however, since it would make the person who prays for the sinner the giver of life, and it is questionable whether the author (for whom God is the ultimate source of life) would say that one believer could ‘give’ life to another. In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [the petitioner] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (2) Another option is to see God as the subject of δώσει in 5:16 and the Giver of life to the sinner. This is far more consistent theologically with the author’s perspective on God as the Giver of life everywhere else, but it is awkward grammatically (as explained in reference to the previous position above) because it involves a shift in subjects for the three third-person verbs in the context from the person who makes the request (αἰτήσει) to God (δώσει) and back to the person who makes the request (ἐρωτήσῃ). In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (3) A third possibility is to see God as the subject of δώσει in 5:16, but the person who makes the request (rather than the sinner) as the referent of the indirect object αὐτῷ (autw) in 5:16. This is possible because the indirect object αὐτῷ is singular, while the dative substantival participle τοῖς ἁμαρτάνουσιν (toi" Jamartanousin) which follows (which clearly refers to those who sin) is plural. Thus the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the petitioner], with reference to [his praying for] those who sin not to death.” Although this is a difficult and awkward construction no matter what solution one takes, on the whole the second alternative seems most probable. Even if option (1) is preferred it must be acknowledged that God is ultimately the source of life, although it is given as a result of the petitioner’s intercessory prayer and the petitioner becomes, in a sense, the intermediate agent. But in the preceding context (5:11) the author has emphasized that God is the Giver of life, and in spite of the awkwardness in the change of subjects, that would seem to be the most likely meaning here, so option (2) is preferred. Option (3) is improbable because it seems clear that it should be the sinner for whom intercession is made, rather than the petitioner, who is the recipient of life. The petitioner would be assumed to possess life already or he could not be making a request which God would hear. In this case the change from the singular dative indirect object (αὐτῷ) to the plural dative substantival participle (τοῖς ἁμαρτάνουσιν) is merely a loose construction (which by this time should come as no surprise from the author).

tn Grk “a sin not to death.”

tn Grk “a sin to death.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org