Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 John 2:3

Context
NET ©

Now 1  by this we know that we have come to know God: 2  if we keep his commandments.

NIV ©

We know that we have come to know him if we obey his commands.

NASB ©

By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.

NLT ©

And how can we be sure that we belong to him? By obeying his commandments.

MSG ©

Here's how we can be sure that we know God in the right way: Keep his commandments.

BBE ©

And by this we may be certain that we have knowledge of him, if we keep his laws.

NRSV ©

Now by this we may be sure that we know him, if we obey his commandments.

NKJV ©

Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.


KJV
And
<2532>
hereby
<1722> <5129>
we do know
<1097> (5719)
that
<3754>
we know
<1097> (5758)
him
<846>_,
if
<1437>
we keep
<5083> (5725)
his
<846>
commandments
<1785>_.
NASB ©
By this
<3778>
we know
<1097>
that we have come to know
<1097>
Him, if
<1437>
we keep
<5083>
His commandments
<1785>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
ginwskomen
<1097> (5719)
V-PAI-1P
oti
<3754>
CONJ
egnwkamen
<1097> (5758)
V-RAI-1P
auton
<846>
P-ASM
ean
<1437>
COND
tav
<3588>
T-APF
entolav
<1785>
N-APF
autou
<846>
P-GSM
thrwmen
<5083> (5725)
V-PAS-1P
NET © [draft] ITL
Now
<2532>
by
<1722>
this
<5129>
we know
<1097>
that
<3754>
we have come to know
<1097>
God
<846>
: if
<1437>
we keep
<5083>
his
<846>
commandments
<1785>
.
NET ©

Now 1  by this we know that we have come to know God: 2  if we keep his commandments.

NET © Notes

tn The translation of καί (kai) at the beginning of 2:3 is important for understanding the argument, because a similar καί occurs at the beginning of 1:5. The use here is not just a simple continuative or connective use, but has more of a resumptive force, pointing back to the previous use in 1:5.

sn Now. The author, after discussing three claims of the opponents in 1:6, 8, and 10 and putting forward three counterclaims of his own in 1:7, 1:9, and 2:1, now returns to the theme of “God as light” introduced in 1:5. The author will now discuss how a Christian may have assurance that he or she has come to know the God who is light, again by contrast with the opponents who make the same profession of knowing God, but lack the reality of such knowledge, as their behavior makes clear.

tn Grk “know him.” (1) Many take the third person pronoun αὐτον (auton) to refer to Jesus Christ, since he is mentioned in 2:1 and the pronoun αὐτός (autos) at the beginning of 2:2 clearly refers to him. But (2) it is more likely that God is the referent here, since (a) the assurance the author is discussing here is assurance that one has come to know God (all the claims of the opponents in 1:5-2:11 concern knowing and having fellowship with the God who is light); (b) when Jesus Christ is explicitly mentioned as an example to follow in 1 John 2:6, the pronoun ἐκεῖνος (ekeinos) is used to distinguish this from previous references with αὐτός; (c) the καί (kai) which begins 2:3 is parallel to the καί which begins 1:5, suggesting that the author is now returning to the discussion of God who is light, a theme introduced in 1:5. The author will now discuss how a Christian may have assurance that he or she has come to know the God who is light.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org