Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 9:23

Context
NET ©

I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.

NIV ©

I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.

NASB ©

I do all things for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it.

NLT ©

I do all this to spread the Good News, and in doing so I enjoy its blessings.

MSG ©

I did all this because of the Message. I didn't just want to talk about it; I wanted to be [in] on it!

BBE ©

And I do all things for the cause of the good news, so that I may have a part in it.

NRSV ©

I do it all for the sake of the gospel, so that I may share in its blessings.

NKJV ©

Now this I do for the gospel’s sake, that I may be partaker of it with you .


KJV
And
<1161>
this
<5124>
I do
<4160> (5719)
for
<1223> (0)
the gospel's
<2098>
sake
<1223>_,
that
<2443>
I might be
<1096> (5638)
partaker
<4791> (0)
thereof
<846>
with
<4791>
[you].
NASB ©
I do
<4160>
all
<3956>
things
<3956>
for the sake
<1223>
of the gospel
<2098>
, so
<2443>
that I may become
<1096>
a fellow
<4791>
partaker
<4791>
of it.
GREEK
panta
<3956>
A-APN
de
<1161>
CONJ
poiw
<4160> (5719)
V-PAI-1S
dia
<1223>
PREP
to
<3588>
T-ASN
euaggelion
<2098>
N-ASN
ina
<2443>
CONJ
sugkoinwnov
<4791>
A-NSM
autou
<846>
P-GSN
genwmai
<1096> (5638)
V-2ADS-1S
NET © [draft] ITL
I do
<4160>
all these things
<3956>
because of
<1223>
the gospel
<2098>
, so that
<2443>
I can be
<1096>
a participant
<4791>
in it
<846>
.
NET ©

I do all these things because of the gospel, so that I can be a participant in it.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org