I die every day—I mean that, brothers—just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.
I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
For I swear, dear brothers and sisters, I face death daily. This is as certain as my pride in what the Lord Jesus Christ has done in you.
I look death in the face practically every day I live. Do you think I'd do this if I wasn't convinced of your resurrection and mine as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus?
Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.
I die every day! That is as certain, brothers and sisters, as my boasting of you—a boast that I make in Christ Jesus our Lord.
I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or, more literally, “I swear by the boasting in you.”
2 tc ‡ Although the witnesses for the shorter reading (Ì46 D F G Ψ 075 0243 1739 1881 Ï) are not as strong as for the addition of ἀδελφοί (adelfoi, “brothers”) at this juncture (א A B K P 33 81 104 365 1175 2464 lat sy co), it is difficult to find a reason why scribes would either intentionally or unintentionally drop the address here. Thus, the shorter reading is slightly preferred.