Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 10:13

Context
NET ©

No trial has overtaken you that is not faced by others. 1  And God is faithful: He 2  will not let you be tried beyond what you are able to bear, 3  but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.

NIV ©

No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.

NASB ©

No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.

NLT ©

But remember that the temptations that come into your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will keep the temptation from becoming so strong that you can’t stand up against it. When you are tempted, he will show you a way out so that you will not give in to it.

MSG ©

No test or temptation that comes your way is beyond the course of what others have had to face. All you need to remember is that God will never let you down; he'll never let you be pushed past your limit; he'll always be there to help you come through it.

BBE ©

You have been put to no test but such as is common to man: and God is true, who will not let any test come on you which you are not able to undergo; but he will make with the test a way out of it, so that you may be able to go through it.

NRSV ©

No testing has overtaken you that is not common to everyone. God is faithful, and he will not let you be tested beyond your strength, but with the testing he will also provide the way out so that you may be able to endure it.

NKJV ©

No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it .


KJV
There hath
<2983> (0)
no
<3756>
temptation
<3986>
taken
<2983> (5758)
you
<5209>
but
<1508>
such as is common to man
<442>_:
but
<1161>
God
<2316>
[is] faithful
<4103>_,
who
<3739>
will
<1439> (0)
not
<3756>
suffer
<1439> (5692)
you
<5209>
to be tempted
<3985> (5683)
above
<5228>
that
<3739>
ye are able
<1410> (5736)_;
but
<235>
will
<4160> (0)
with
<4862>
the temptation
<3986>
also
<2532>
make
<4160> (5692)
a way to escape
<1545>_,
that ye
<5209>
may be able
<1410> (5738)
to bear
<5297> (5629)
[it]. {common...: or, moderate}
NASB ©
No
<3756>
temptation
<3986>
has overtaken
<2983>
you but such
<442>
as is common
<442>
to man
<442>
; and God
<2316>
is faithful
<4103>
, who
<3739>
will not allow
<1439>
you to be tempted
<3985>
beyond
<5228>
what
<3739>
you are able
<1410>
, but with the temptation
<3986>
will provide
<4160>
the way
<1545>
of escape
<1545>
also
<2532>
, so that you will be able
<1410>
to endure
<5297>
it.
GREEK
peirasmov
<3986>
N-NSM
umav
<5209>
P-2AP
ouk
<3756>
PRT-N
eilhfen
<2983> (5758)
V-RAI-3S
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
anyrwpinov
<442>
A-NSM
pistov
<4103>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
ov
<3739>
R-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
easei
<1439> (5692)
V-FAI-3S
umav
<5209>
P-2AP
peirasyhnai
<3985> (5683)
V-APN
uper
<5228>
PREP
o
<3739>
R-ASN
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
alla
<235>
CONJ
poihsei
<4160> (5692)
V-FAI-3S
sun
<4862>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
peirasmw
<3986>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
ekbasin
<1545>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSN
dunasyai
<1410> (5738)
V-PNN
upenegkein
<5297> (5629)
V-2AAN
NET © [draft] ITL
No
<3361>
trial
<3986>
has overtaken
<2983>
you
<5209>
that is not
<3756>
faced
<442>
by others. And God
<2316>
is faithful
<4103>
: He will
<1439>
not
<3756>
let
<1439>
you
<5209>
be tried
<3985>
beyond
<5228>
what
<3739>
you are able
<1410>
to bear
<4160>
, but
<235>
with
<4862>
the trial
<3986>
will also provide a way out
<1545>
so that you may be able
<1410>
to endure
<5297>
it.
NET ©

No trial has overtaken you that is not faced by others. 1  And God is faithful: He 2  will not let you be tried beyond what you are able to bear, 3  but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.

NET © Notes

tn Grk “except a human one” or “except one common to humanity.”

tn Grk “God is faithful who.” The relative pronoun was changed to a personal pronoun in the translation for clarity.

tn The words “to bear” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied in the translation to clarify the meaning.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org