Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 29:14

Context
NET ©

“But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much? 1  Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours. 2 

NIV ©

"But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.

NASB ©

"But who am I and who are my people that we should be able to offer as generously as this? For all things come from You, and from Your hand we have given You.

NLT ©

But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you have already given us!

MSG ©

"But me--who am I, and who are these my people, that we should presume to be giving something to you? Everything comes from you; all we're doing is giving back what we've been given from your generous hand.

BBE ©

But who am I and what is my people, that we have power to give so freely in this way? for all things come from you, and what we have given you is yours.

NRSV ©

"But who am I, and what is my people, that we should be able to make this freewill offering? For all things come from you, and of your own have we given you.

NKJV ©

But who am I, and who are my people, That we should be able to offer so willingly as this? For all things come from You, And of Your own we have given You.


KJV
But who [am] I, and what [is] my people
<05971>_,
that we should be
<06113> (8799)
able
<03581>
to offer so willingly
<05068> (8692)
after this sort? for all things [come] of thee, and of thine own
<03027>
have we given
<05414> (8804)
thee. {be able: Heb. retain, or, obtain strength} {of thine...: Heb. of thine hand}
NASB ©
"But who
<04310>
am I and who
<04310>
are my people
<05971>
that we should be able
<06113>
<3581> to offer
<05068>
as generously as this
<02088>
? For all
<03605>
things
<03605>
come from You, and from Your hand
<03027>
we have given
<05414>
You.
HEBREW
Kl
<0>
wntn
<05414>
Kdymw
<03027>
lkh
<03605>
Kmm
<04480>
yk
<03588>
tazk
<02063>
bdnthl
<05068>
xk
<03581>
ruen
<06113>
yk
<03588>
yme
<05971>
ymw
<04310>
yna
<0589>
ym
<04310>
ykw (29:14)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
tiv
<5100
I-NSM
eimi
<1510
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
kai
<2532
CONJ
tiv
<5100
I-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
oti
<3754
CONJ
iscusamen
<2480
V-AAI-1P
proyumhyhnai {V-APN} soi
<4771
P-DS
kata
<2596
PREP
tauta
<3778
D-APN
oti
<3754
CONJ
sa
<4674
A-APN
ta
<3588
T-APN
panta
<3956
A-APN
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
swn
<4674
A-GPM
dedwkamen
<1325
V-RAI-1P
soi
<4771
P-DS
NET © [draft] ITL
“But
<03588>
who
<04310>
am
<0589>
I and who
<04310>
are my people
<05971>
, that
<03588>
we should be
<06113>
in a position
<06113>
to contribute
<05068>
this
<02063>
much? Indeed
<03588>
, everything
<03605>
comes from
<04480>
you, and we have simply
<03027>
given
<05414>
back
<06113>
to you what is yours.
NET ©

“But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much? 1  Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours. 2 

NET © Notes

tn Heb “that we should retain strength to contribute like this.”

tn Heb “and from you we have given to you.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org