NET © | The whole assembly agreed to do this, 1 for the proposal seemed right to all the people. 2 |
NIV © | The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people. |
NASB © | Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people. |
NLT © | The whole assembly agreed to this, for the people could see it was the right thing to do. |
MSG © | The entire assembly of Israel agreed--everybody agreed that it was the right thing to do. |
BBE © | And all the people said they would do so, for it seemed right to them. |
NRSV © | The whole assembly agreed to do so, for the thing pleased all the people. |
NKJV © | Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people. |
KJV | And all the congregation <06951> said <0559> (8799) that they would do so <06213> (8800)_: for the thing <01697> was right <03474> (8804) in the eyes <05869> of all the people <05971>_. |
HEBREW | Meh <05971> lk <03605> ynyeb <05869> rbdh <01697> rsy <03474> yk <03588> Nk <03651> twvel <06213> lhqh <06951> lk <03605> wrmayw (13:4) <0559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S pasa <3956> A-NSF h <3588> T-NSF ekklhsia <1577> N-NSF tou <3588> T-GSN poihsai <4160> V-AAN outwv <3778> ADV oti <3754> CONJ euyhv A-NSM o <3588> T-NSM logov <3056> N-NSM en <1722> PREP ofyalmoiv <3788> N-DPM pantov <3956> A-GSM tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM |
NET © [draft] ITL | The whole <03605> assembly <06951> agreed to do <06213> this <03651> , for <03588> the proposal <03474> seemed <05869> right to all <03605> the people .<05971> |
NET © Notes |
1 tn Heb “all the assembly said to do so.” 2 tn Heb “for right was the word in the eyes of all the people.” |