(1.00) | (Lev 7:16) | 1 tn For the distinction between votive and freewill offerings see the note on Lev 22:23 and the literature cited there. |
(0.50) | (Pro 7:14) | 2 tn <i>Hebi> 8220;I have peace offerings.8221; The peace offerings refer to the meat left over from the votive offering made at the sanctuary (e.g., Lev 7:11-21). Apparently the sacrificial worship meant as little to this woman spiritually as does Christmas to modern hypocrites who follow in her pattern. By expressing that she has peace offerings, she could be saying nothing more than that she has fresh meat for a meal at home, or that she was ceremonially clean, perhaps after her period. At any rate, it is all probably a ruse for winning a customer. |
(0.47) | (Lev 22:21) | 1 tn The meaning of the expression <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1500;1456;1508;1463;1500;1468;1461;1488;1470;1504;1462;1491;1462;1512;font> (<font face="Scholar">l255;fallefont>8217;<font face="Scholar">-nederfont>) rendered here 8220;for a special votive offering8221; is much debated. Some take it as an expression for fulfilling a vow, 8220;to fulfill a vow8221; (e.g., <i>HALOTi> 927-28 s.v. <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1500;1488;font> piel and NASB; cf. NAB, NRSV 8220;in fulfillment of a vow8221;) or, alternatively, 8220;to make a vow8221; or 8220;for making a vow8221; (<i>HALOTi> 928 s.v. <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1500;1488;font> piel [II <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1500;1488;font>]). Perhaps it refers to the making a special vow, from the verb <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1464;1500;1463;1488;font> (<font face="Scholar">palafont>8217;, 8220;to be wonderful, to be remarkable8221;); cf. J. Milgrom, <i>Numbersi> (JPSTC), 44. B. A. Levine, <i>Leviticusi> (JPSTC), 151 and 193, suggests that this is a special term for 8220;setting aside a votive offering8221; (related to <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1464;1500;1464;1492;font> [<font face="Scholar">palahfont>, 8220;to set aside8221;]). In general, the point of the expression seems to be that this sacrifice arises as a special gift to God out of special circumstances in the life of the worshiper. |
(0.42) | (Lev 1:3) | 1 sn The <i>burnt offeringi> (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1506;1465;1500;1464;1492;font>, 8217;<font face="Scholar">olahfont>) was basically a 8220;a gift of a soothing aroma to the <sc>Lordsc>8221; (vv. 9, 13, 17). It could serve as a votive or freewill offering (e.g., Lev 22:18-20), an accompaniment of prayer and supplication (e.g., 1 Sam 7:9-10), part of the regular daily, weekly, monthly, and festival cultic pattern (e.g., Num 28-29), or to make atonement either alone (e.g., Lev 1:4; 16:24) or in combination with the grain offering (e.g., Lev 14:20) or sin offering (e.g., Lev 5:7; 9:7). See R. E. Averbeck, <i>NIDOTTEi> 4:996-1022. |
(0.42) | (Lev 27:2) | 1 tn Cf. the note on Lev 22:21. Some take this as an expression for fulfilling a vow, 8220;to fulfill a vow8221; (e.g., <i>HALOTi> 927-28 s.v. <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1500;1488;font> piel and NASB; cf. NRSV 8220;in fulfillment of a vow8221;) or, alternatively, 8220;to make a vow8221; or 8220;for making a vow8221; (<i>HALOTi> 928 s.v. <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1500;1488;font> piel [II <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1500;1488;font>]). Perhaps it refers to the making a special vow, from the verb <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1464;1500;1464;1488;font> (<font face="Scholar">palafont>8217;, 8220;to be wonderful; to be remarkable8221;), cf. Milgrom, <i>Numbersi> [JPSTC], 44. B. A. Levine, <i>Leviticusi> (JPSTC), 151 and 193, suggests that this is a special term for 8220;setting aside a votive offering8221; (related to <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1508;1464;1500;1464;1492;font>, <font face="Scholar">palahfont>, 8220;to set aside8221;). In general, the point of the expression seems to be that this sacrifice is a special gift to God that arose out of special circumstances in the life of the worshiper. |
(0.29) | (Lev 3:1) | 1 sn The <i>peace offering sacrificei> primarily enacted and practiced communion between God and man (and between the people of God). This was illustrated by the fact that the fat parts of the animal were consumed on the altar of the <sc>Lordsc> but the meat was consumed by the worshipers in a meal before God. This is the only kind of offering in which common worshipers partook of the meat of the animal. When there was a series of offerings that included a peace offering (see, e.g., Lev 9:8-21, sin offerings, burnt offerings, and afterward the peace offerings in vv. 18-21), the peace offering was always offered last because it expressed the fact that all was well between God and his worshiper(s). There were various kinds of peace offerings, depending on the worship intended on the specific occasion. The 8220;thank offering8221; expressed thanksgiving (e.g., Lev 7:11-15; 22:29-30), the 8220;votive offering8221; fulfilled a vow (e.g., Lev 7:16-18; 22:21-25), and the 8220;freewill offering8221; was offered as an expression of devotion and praise to God (e.g., Lev 7:16-18; 22:21-25). The so-called 8220;ordination offering8221; was also a kind of peace offering that was used to consecrate the priests at their ordination (e.g., Exod 29:19-34; Lev 7:37; 8:22-32). See R. E. Averbeck, <i>NIDOTTEi> 1:1066-73 and 4:135-43. |
(0.25) | (Jer 11:15) | 4 tn The meaning of this line is also uncertain. The Hebrew text reads somewhat literally, 8220;holy meat they pass over from upon you.8221; The question of the subject of the verb is the main problem here. The verb is masculine plural and the only subject available is 8220;holy meat8221; which is singular, a 8220;they8221; which goes back to 8220;the many,8221; or a noun from the end of the preceding line which is combined with 8220;holy meat.8221; The latter is the solution of the Greek version which reads 8220;Will votive offerings [or pieces of fat (following the Old Latin)] and holy meats take away from you your wickedness?8221; However, that resolution has been rejected in the preceding note as smoothing out the difficulties of the first two lines. It also leaves out the <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1499;1468;1460;1497;font> (<font face="Scholar">kifont>) at the beginning of the following line and takes the noun 8220;your wickedness8221; as the object of the verb. That certainly would make for an easier reading of both this line and the next and the assumption that <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1499;1468;1460;1497;font> may not be in the text is possible because it could be explained as a double writing of the pronoun on the end of the preceding phrase 8220;from upon you8221; (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1502;1461;1506;1464;1500;1464;1497;1460;1498;1456;font>, <font face="Scholar">mefont>8217;<font face="Scholar">alayikhfont>). However, besides being the smoother reading it leaves the last line too short poetically. The solution of the UBS, <i>Preliminary Reporti>, 4:209 is that 8220;they8221; (referring back to 8220;the many8221;?) is the subject. They read: 8220;so that they carry away from you even sacrificial flesh.8221; But who are 8220;they8221; and 8220;you?8221; Is the 8220;they8221; the priests and the 8220;you8221; the people? (See 1 Sam 2:10-17 for a possible parallel.) This, however, introduces too many unknowns into the text. The translation adopted is based on a revocalization of the form 8220;from upon you8221; (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1502;1461;1506;1464;1500;1464;1497;1460;1498;1456;font>, <font face="Scholar">mefont>8217;<font face="Scholar">alayikhfont>) to 8220;your treacherous acts8221; (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1502;1463;1506;1458;1500;1464;1497;1460;1498;1456;font>, <font face="Scholar">mafont>8217;<font face="Scholar">alayikhfont>; for this noun cf. BDB 591 s.v. I <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1502;1463;1506;1463;1500;font> 2), a solution which is also proposed in the margin of the NJPS which reads: 8220;Can your treacheries be canceled by sacral flesh?8221; For the nuance of the verb presupposed here (= be removed, cease to exist) see BDB 718 s.v. <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1506;1464;1489;1463;1512;font> Qal.6.c and compare usage in Job 30:15. While this solution does preserve the consonantal text and is accepted here, it should be acknowledged that there is no ancient support for it and the reading of the noun 8220;treacheries8221; in place of the compound preposition 8220;from upon8221; is purely speculative. |
(0.21) | (Jer 11:15) | 3 tc The meaning of this line is uncertain. The text reads somewhat literally either 8220;her doing the wicked thing the many8221; or 8220;doing it, the wicked thing, the many.8221; The text, relationship between words, and meaning of this whole verse have been greatly debated. Wholesale emendation based on the ancient versions is common in both the commentaries and the modern English versions. Many follow the lead of the Greek version which in many cases offers a smoother reading but for that very reason may not be original. The notes that follow will explain some of these emendations but will also attempt to explain the most likely meaning of the MT which is the more difficult and probably the more original text. Since it is presumed to be the original the text will be dealt with in the notes line for line in the MT even though the emendations often relate to more than one line. For example the Greek of the first two lines reads: 8220;Why has the beloved done abomination in my house?8221; This ignores the preposition before 8220;my beloved8221; (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1500;1460;1497;1491;1460;1497;1491;1460;1497;font>, <font face="Scholar">lididifont>) and treats the form 8220;her doing8221; (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1506;1458;1513;1474;1493;1465;1514;1464;1492;1468;font> [8217;<font face="Scholar">asotahfont>], Qal infinitive plus suffix) as a finite verb (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1506;1464;1513;1474;1456;1514;1464;1492;font> [8217;<font face="Scholar">astahfont>], Qal perfect third feminine). The forms are similar but the Greek is smoother. Moreover, it is difficult to explain the presence of 8220;to8221; in the MT if the Greek is the original. The Greek text likewise does not have the difficulty that is exhibited in the MT by the word 8220;the many8221; (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1492;1464;1512;1463;1489;1468;1460;1497;1501;font>, <font face="Scholar">harabbimfont>). It reads a word for 8220;vows/votive offerings8221; (<font face="Galaxie Unicode Greek">949;8016;967;945;943;font> [<font face="Greektl">eucaifont>] regularly = <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1504;1456;1491;1464;1512;1460;1497;1501;font> [<font face="Scholar">g255;darimfont>]) in place of the word 8220;many8221; (<font face="Galaxie Unicode Hebrew">1492;1464;1512;1463;1489;1468;1460;1497;1501;font>, <font face="Scholar">harabbimfont>) and takes it as part of a compound subject of the verb in the following line meaning 8220;take away.8221; However, this word is far removed graphically from that in the MT and it would be difficult to explain how the MT arose from it. The Old Latin apparently reads a word for 8220;fat8221; (<font face="Scholar">adipesfont> = <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1495;1458;1500;1464;1489;1460;1497;1501;font>, <font face="Scholar">khalavimfont>) which is closer in script to the MT and would be more likely original than the Greek. However, both of these resolutions look like attempts to smooth out a difficult text. Because there is no solid support for any single reading, it is probably best to retain the MT8217;s 8220;the many.8221; Many do retain it and take it as a second accusative of 8220;doing it8221; and read 8220;she does the wicked thing with many [i.e., many false gods],8221; a use of the accusative which is hard to justify. Another alternative, taking the adjective 8220;the many8221; to modify the noun 8220;the wicked thing8221; is sometimes suggested but is not possible because the adjective is masculine plural and the noun is feminine singular which is contrary to Hebrew style. Hence one cannot read 8220;she has done many wicked things.8221; The present translation follows the suggestion in D. Barth233;lemy, ed., <i>Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Projecti>, 4:209, that it is the subject of the infinitive construct with an object suffix which is anticipatory of the noun 8220;wickedness8221; that follows (cf. GKC 425 167;131.<i>mi>), i.e., 8220;the many do it, namely the wickedness8221; (for the meaning of the noun see BDB 273 s.v. <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1502;1456;1494;1460;1502;1468;1464;1492;font> 3.b). |