Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 43 for toil (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 3 Next
  Discovery Box
(1.00) (Ecc 5:18)

tn Heb “the toil which one toils.”

(0.94) (Pro 5:10)

tn “labor, painful toil.”

(0.83) (Ecc 9:9)

tn Heb “in your toil in which you toil.”

(0.71) (Isa 47:12)

tn Heb “in that which you have toiled.”

(0.59) (Ecc 2:10)

tn Heb “So my heart was joyful from all my toil.”

(0.59) (Ecc 2:10)

tn Heb “and this was my portion from all my toil.”

(0.51) (Ecc 2:11)

tn Heb “and all the toil with which I had toiled in doing it.” The term עָמַל (’amal, “toil”) is repeated to emphasize the burden and weariness of the labor which Qoheleth exerted in his accomplishments.

(0.41) (2Co 11:27)

tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.

(0.35) (Gen 3:19)

tn The expression “the sweat of your brow” is a metonymy, the sweat being the result of painful toil in the fields.

(0.35) (Pro 10:22)

tn Heb “toil.” The noun עֶצֶב (’etsev) has a basic two-fold range of meanings: (1) “toil; labor” which produces pain and sorrow, and (2) “pain; sorrow” which is the result of toil and labor (BDB 780 s.v.). This is the word used of the curse of “toil” in man’s labor (Gen 3:17) and the “pain” in the woman’s child-bearing (Gen 3:16). God’s blessing is pure and untarnished – it does not bring physical pain or emotional sorrow.

(0.35) (Ecc 6:5)

sn The Hebrew term translated rest here refers to freedom from toil, anxiety, and misery – part of the miserable misfortune that the miserly man of wealth must endure.

(0.35) (Hag 2:17)

tn Heb “you, all the work of your hands”; NRSV “you and all the products of your toil”; NIV “all the work of your hands.”

(0.33) (Job 7:1)

tn The word צָבָא (tsava’) is actually “army”; it can be used for the hard service of military service as well as other toil. As a military term it would include the fixed period of duty (the time) and the hard work (toil). Job here is considering the lot of all humans, not just himself.

(0.33) (Ecc 2:18)

tn Qoheleth uses an internal cognate accusative construction (accusative noun and verb from the same root) for emphasis: עֲמָלִי שֶׁאֲנִי עָמֵל (’amali sheaniamel, “my toil for which I had toiled”). See IBHS 167 §10.2.1g.

(0.33) (Ecc 2:20)

tn Here the author uses an internal cognate accusative construction (accusative noun and verb from the same root) for emphasis: שֶׁעָמַלְתִּי הֶעָמָל (heamal sheamalti, “the toil for which I had toiled”); see IBHS 167 §10.2.1g.

(0.33) (Ecc 3:9)

sn This rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “Man gains nothing from his toil!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). Any advantage that man might gain from his toil is nullified by his ignorance of divine providence.

(0.29) (Pro 5:10)

tn The word כֹּחַ (coakh, “strength”) refers to what laborious toil would produce (so a metonymy of cause). Everything that this person worked for could become the property for others to enjoy.

(0.29) (Ecc 1:3)

sn The Hebrew root עָמָל, (’amal, “toil”) is repeated here for emphasis: “What gain does anyone have in his toil with which he toils.” For all his efforts, man’s endeavors and secular achievements will not produce anything of ultimate value that will radically revolutionize anything in the world. The term “toil” is used in a pejorative sense to emphasize that the only thing that man obtains ultimately from all his efforts is weariness and exhaustion. Due to sin, mankind has been cursed with the futility of his labor that renders work a “toilsome” task (Gen 3:17-19). Although it was not yet revealed to Qoheleth, God will one day deliver the redeemed from this plight in the future kingdom when man’s labor will no longer be toilsome, but profitable, fulfilling, and enjoyable (Isa 65:17-23).

(0.29) (Isa 47:15)

tn Heb “that for which you toiled, your traders from your youth.” The omen readers and star gazers are likened to merchants with whom Babylon has had an ongoing economic relationship.

(0.29) (Mat 6:28)

tn Or, traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English reads better in terms of cadence with a single syllable.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org