1 tn <i>Hebi> 8220;the <sc>Lordsc> answered and said.8221; The redundant expression 8220;answered and said8221; has been simplified in the translation as 8220;responded.8221;
1 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 7 with the encouragement that God does respond.
4 tn The negative <font face="Galaxie Unicode Greek">959;8016;font> (<font face="Greektl">oufont>) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.
1 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 9 with the encouragement that God does respond.
3 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to <i>turni>.
1 tn <i>Hebi> 8220;and also he has heard my voice.8221; The expression means that God responded positively to Rachel8217;s cry and granted her request.
3 tn Here is the normal use of the infinitive absolute with the imperfect tense to emphasize the verb: 8220;I will surely hear,8221; implying, 8220;I will surely respond.8221;
1 tn The Levites speak again at this point; throughout this pericope the Levites pronounce the curse and the people respond with 8220;Amen.8221;
1 tn This probably refers to those who responded to the call for war. They were 8220;survivors8221; of the Canaanite oppression (see B. Lindars, <i>Judges 1-5i>, 250).
1 tn In the Hebrew text the verb 8220;we will respond8221; is plural, although it can be understood as an editorial 8220;we.8221; The ancient versions have the singular here.
2 tn The force of the imperatives in this sentence are almost conditional 8211; if God were to do this, then surely Job would respond differently.
1 sn <i>You are my Godi>. The psalmist speaks again (see v. 21), responding to the words of the worshipers (vv. 22-27).
1 tn The pronominal suffix is second masculine singular, suggesting that the servants addressed in vv. 1-2 are responding to the psalmist.
5 tn The Hiphil cohortative of <font face="Galaxie Unicode Hebrew">1504;1464;1489;1463;1506;font> (<font face="Scholar">navafont>8217;, 8220;to pour out8221;) describes the speaker8217;s resolution to pour out wisdom on those who respond.
2 tn <i>Hebi> 8220;Though there is summoned against it fullness of shepherds, by their voice it is not terrified, and to their noise it does not respond.8221;
2 tn The words 8220;the first voice responds8221; are supplied in the translation for clarification. The first voice tells the second one what to declare.
2 tn <i>Hebi> 8220;For8230;.8221; This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.
2 sn <i>I will show you miraculous deedsi>. In this verse the <sc>Lordsc> responds to the petition of v. 14 with a brief promise of deliverance.
4 sn The plural pronoun <i>theiri> makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.
1 sn The plural pronoun <i>theiri> makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.