Results 1 - 20 of 189 for really (0.000 seconds)
(1.00)(1Ti 5:3)

tn <i>Grki> &#8220;the real widows,&#8221; &#8220;those who are really widows.&#8221;

(1.00)(1Ti 5:16)

tn <i>Grki> &#8220;the real widows,&#8221; &#8220;those who are really widows.&#8221;

(0.80)(Psa 90:12)

tn <i>Hebi> &#8220;to number our days,&#8221; that is, to be aware of how few they really are.

(0.80)(Luk 23:19)

sn Ironically, what Jesus was alleged to have done, started an <i>insurrectioni>, this man really did.

(0.71)(2Ch 6:18)

tn <i>Hebi> &#8220;Indeed, can God really live with mankind on the earth?&#8221; The rhetorical question expects the answer, &#8220;Of course not,&#8221; the force of which is reflected in the translation &#8220;God does not really live with mankind on the earth.&#8221;

(0.70)(Mat 25:27)

sn That is, &#8220;If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.&#8221;

(0.70)(Luk 19:23)

tn That is, &#8220;If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?&#8221;

(0.60)(Exo 32:12)

tn The question is rhetorical; it really forms an affirmation that is used here as a reason for the request (see GKC 474 &#167;150.<i>ei>).

(0.60)(Lev 26:28)

tn <i>Hebi> &#8220;in rage of hostility with you&#8221;; NASB &#8220;with wrathful hostility&#8221;; NRSV &#8220;I will continue hostile to you in fury&#8221;; CEV &#8220;I&#8217;ll get really furious.&#8221;

(0.60)(Jdg 11:25)

tn The Hebrew grammatical constructions of all three rhetorical questions indicate emphasis, which &#8220;really&#8221; and &#8220;dare to&#8221; are intended to express in the translation.

(0.60)(Jdg 14:12)

tn <i>Hebi> &#8220;If you really can tell it to me [during] the seven days of the feast and you find [its answer].&#8221;

(0.60)(1Ki 8:27)

tn <i>Hebi> &#8220;Indeed, can God really live on the earth?&#8221; The rhetorical question expects the answer, &#8220;Of course not,&#8221; the force of which the translation above seeks to reflect.

(0.60)(Mat 26:75)

sn When Peter <i>went out and wept bitterlyi> it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.

(0.60)(Luk 2:35)

sn The remark <i>the thoughts of many hearts will be revealedi> shows that how people respond to Jesus indicates where their hearts really are before God.

(0.60)(Luk 10:5)

sn The statement &#8216;<i>May peace be on this house!i>&#8217; is really a benediction, asking for God&#8217;s blessing. The requested <i>shalomi> (peace) is understood as coming from God.

(0.60)(Luk 22:62)

sn When Peter <i>went out and wept bitterlyi> it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.

(0.60)(Act 21:35)

sn <i>Paul had to be carried.i> Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.

(0.60)(2Pe 1:8)

tn The participle <font face="Galaxie Unicode Greek">&#8017;&#960;&#940;&#961;&#967;&#959;&#957;&#964;&#945;font> (<font face="Greektl">Juparcontafont>) is stronger than the verb <font face="Galaxie Unicode Greek">&#949;&#7984;&#956;&#943;font> (<font face="Greektl">eimifont>), usually implying a permanent state. Hence, the addition of &#8220;really&#8221; is implied.

(0.50)(Exo 23:14)

tn The expression rendered &#8220;three times&#8221; is really &#8220;three feet,&#8221; or &#8220;three foot-beats.&#8221; The expression occurs only a few times in the Law. The expressing is an adverbial accusative.

(0.50)(Lev 26:30)

tn The translation reflects the Hebrew wordplay &#8220;your corpses&#8230;the corpses of your idols.&#8221; Since idols, being lifeless, do not really have &#8220;corpses,&#8221; the translation uses &#8220;dead bodies&#8221; for people and &#8220;lifeless bodies&#8221; for the idols.