5:11 On this topic we have much to say 1 and it is difficult to explain, since you have become sluggish 2 in hearing. 5:12 For though you should in fact be teachers by this time, 3 you need someone to teach you the beginning elements of God’s utterances. 4 You have gone back to needing 5 milk, not 6 solid food. 5:13 For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant. 5:14 But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
7:6 Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. 7
1 tn Grk “concerning which the message for us is great.”
2 tn Or “dull.”
3 tn Grk “because of the time.”
4 tn Grk “the elements of the beginning of the oracles of God.”
5 tn Grk “you have come to have a need for.”
6 tc ‡ Most texts, including some early and important ones (א2 A B* D Ψ 0122 0278 1881 Ï sy Cl), have καί (kai, “and”) immediately preceding οὐ (ou, “not”), but other equally significant witnesses (Ì46 א* B2 C 33 81 1739 lat Or Did) lack the conjunction. As it was a natural tendency for scribes to add a coordinating conjunction, the καί appears to be a motivated reading. On balance, it is probably best to regard the shorter reading as authentic. NA27 has καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
7 tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).