NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Matthew 11:15

Context
11:15 The one who has ears had better listen! 1 

Matthew 13:43

Context
13:43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 2  The one who has ears had better listen! 3 

Mark 4:9

Context
4:9 And he said, “Whoever has ears to hear had better listen!” 4 

Mark 4:23

Context
4:23 If anyone has ears to hear, he had better listen!” 5 

Luke 8:8

Context
8:8 But 6  other seed fell on good soil and grew, 7  and it produced a hundred times as much grain.” 8  As he said this, 9  he called out, “The one who has ears to hear had better listen!” 10 

Luke 14:35

Context
14:35 It is of no value 11  for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out. 12  The one who has ears to hear had better listen!” 13 

1 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

2 sn An allusion to Dan 12:3.

3 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).

4 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:23; Luke 8:8, 14:35).

5 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9; Luke 8:8, 14:35).

6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.

7 tn Grk “when it grew, after it grew.”

8 sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.

9 tn Grk “said these things.”

10 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).

11 tn Or “It is not useful” (L&N 65.32).

12 tn Grk “they throw it out.” The third person plural with unspecified subject is a circumlocution for the passive here.

13 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org