4:1 What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, 1 has discovered regarding this matter? 2 4:2 For if Abraham was declared righteous 3 by the works of the law, he has something to boast about – but not before God. 4:3 For what does the scripture say? “Abraham believed God, and it was credited 4 to him as righteousness.” 5 4:4 Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation. 6 4:5 But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, 7 his faith is credited as righteousness.
4:6 So even David himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
4:9 Is this blessedness 12 then for 13 the circumcision 14 or also for 15 the uncircumcision? For we say, “faith was credited to Abraham as righteousness.” 16 4:10 How then was it credited to him? Was he circumcised at the time, or not? No, he was not circumcised but uncircumcised! 4:11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, 17 so that he would become 18 the father of all those who believe but have never been circumcised, 19 that they too could have righteousness credited to them. 4:12 And he is also the father of the circumcised, 20 who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised. 21
4:13 For the promise 22 to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith. 4:14 For if they become heirs by the law, faith is empty and the promise is nullified. 23 4:15 For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression 24 either. 4:16 For this reason it is by faith so that it may be by grace, 25 with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham, 26 who is the father of us all 4:17 (as it is written, “I have made you the father of many nations”). 27 He is our father 28 in the presence of God whom he believed – the God who 29 makes the dead alive and summons the things that do not yet exist as though they already do. 30 4:18 Against hope Abraham 31 believed 32 in hope with the result that he became the father of many nations 33 according to the pronouncement, 34 “so will your descendants be.” 35 4:19 Without being weak in faith, he considered 36 his own body as dead 37 (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb. 4:20 He 38 did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God. 4:21 He was 39 fully convinced that what God 40 promised he was also able to do. 4:22 So indeed it was credited to Abraham 41 as righteousness.
1 tn Or “according to natural descent” (BDAG 916 s.v. σάρξ 4).
2 tn Grk “has found?”
3 tn Or “was justified.”
4 tn The term λογίζομαι (logizomai) occurs 11 times in this chapter (vv. 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 22, 23, 24). In secular usage it could (a) refer to deliberations of some sort, or (b) in commercial dealings (as virtually a technical term) to “reckoning” or “charging up a debt.” See H. W. Heidland, TDNT 4:284, 290-92.
6 tn Grk “not according to grace but according to obligation.”
7 tn Or “who justifies the ungodly.”
8 tn Or “Happy.”
9 tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”
10 tn The verb translated “count” here is λογίζομαι (logizomai). It occurs eight times in Rom 4:1-12, including here, each time with the sense of “place on someone’s account.” By itself the word is neutral, but in particular contexts it can take on a positive or negative connotation. The other occurrences of the verb have been translated using a form of the English verb “credit” because they refer to a positive event: the application of righteousness to the individual believer. The use here in v. 8 is negative: the application of sin. A form of the verb “credit” was not used here because of the positive connotations associated with that English word, but it is important to recognize that the same concept is used here as in the other occurrences.
12 tn Or “happiness.”
13 tn Grk “upon.”
15 tn Grk “upon.”
17 tn Grk “of the faith, the one [existing] in uncircumcision.”
19 tn Grk “through uncircumcision.”
20 tn Grk “the father of circumcision.”
21 tn Grk “the ‘in-uncircumcision faith’ of our father Abraham.”
22 sn Although a singular noun, the promise is collective and does not refer only to Gen 12:7, but as D. Moo (Romans 1-8 [WEC], 279) points out, refers to multiple aspects of the promise to Abraham: multiplied descendants (Gen 12:2), possession of the land (Gen 13:15-17), and his becoming the vehicle of blessing to all people (Gen 12:13).
23 tn Grk “rendered inoperative.”
24 tn Or “violation.”
25 tn Grk “that it might be according to grace.”
26 tn Grk “those who are of the faith of Abraham.”
sn A quotation from Gen 17:5. The quotation forms a parenthesis in Paul’s argument.
28 tn The words “He is our father” are not in the Greek text but are supplied to show that they resume Paul’s argument from 16b. (It is also possible to supply “Abraham had faith” here [so REB], taking the relative clause [“who is the father of us all”] as part of the parenthesis, and making the connection back to “the faith of Abraham,” but such an option is not as likely [C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:243].)
29 tn “The God” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
30 tn Or “calls into existence the things that do not exist.” The translation of ὡς ὄντα (Jw" onta) allows for two different interpretations. If it has the force of result, then creatio ex nihilo is in view and the variant rendering is to be accepted (so C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:244). A problem with this view is the scarcity of ὡς plus participle to indicate result (though for the telic idea with ὡς plus participle, cf. Rom 15:15; 1 Thess 2:4). If it has a comparative force, then the translation given in the text is to be accepted: “this interpretation fits the immediate context better than a reference to God’s creative power, for it explains the assurance with which God can speak of the ‘many nations’ that will be descended from Abraham” (D. Moo, Romans [NICNT], 282; so also W. Sanday and A. C. Headlam, Romans [ICC], 113). Further, this view is in line with a Pauline idiom, viz., verb followed by ὡς plus participle (of the same verb or, in certain contexts, its antonym) to compare present reality with what is not a present reality (cf. 1 Cor 4:7; 5:3; 7:29, 30 (three times), 31; Col 2:20 [similarly, 2 Cor 6:9, 10]).
31 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
32 tn Grk “who against hope believed,” referring to Abraham. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
34 tn Grk “according to that which had been spoken.”
36 tc Most
37 tc ‡ Most witnesses (א A C D Ψ 33 Ï bo) have ἤδη (hdh, “already”) at this point in v. 19. But B F G 630 1739 1881 pc lat sa lack it. Since it appears to heighten the style of the narrative and since there is no easy accounting for an accidental omission, it is best to regard the shorter text as original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
38 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
39 tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
40 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
41 tn Grk “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.