7:2 Then 1 I saw another angel ascending from the east, 2 who had 3 the seal 4 of the living God. He 5 shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 6 to damage the earth and the sea: 7 7:3 “Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants 8 of our God.”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tn Or “signet” (L&N 6.54).
5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”
7 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.