14:19 So 1 the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard 2 of the earth and tossed them into the great 3 winepress of the wrath of God. 14:20 Then 4 the winepress was stomped 5 outside the city, and blood poured out of the winepress up to the height of horses’ bridles 6 for a distance of almost two hundred miles. 7
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.
2 tn Or “vine.” BDAG 54 s.v. ἄμπελος a states, “τρυγᾶν τοὺς βότρυας τῆς ἀ. τῆς γῆς to harvest the grapes fr. the vine of the earth (i.e. fr. the earth, symbol. repr. as a grapevine) Rv 14:18f; but ἀ may be taking on the meaning of ἀμπελών, as oft. in pap., possibly PHib. 70b, 2 [III bc].” The latter alternative has been followed in the translation (ἀμπελών = “vineyard”).
3 tn Although the gender of μέγαν (megan, masc.) does not match the gender of ληνόν (lhnon, fem.) it has been taken to modify that word (as do most English translations).
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn L&N 6.7 states, “In Re 14:20 the reference to a bit and bridle is merely an indication of measurement, that is to say, the height of the bit and bridle from the ground, and one may reinterpret this measurement as ‘about a meter and a half’ or ‘about five feet.’”
7 tn Grk “1,600 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m). Thus the distance here would be 184 mi or 296 km.