you cause those living in the east and west to praise you. 2
you make it rich and fertile 4
with overflowing streams full of water. 5
You provide grain for them, 6
for you prepare the earth to yield its crops. 7
With rain showers you soften its soil, 11
and make its crops grow. 12
and you leave abundance in your wake. 14
and the hills are clothed with joy. 16
2 tn Heb “the goings out of the morning and the evening you cause to shout for joy.” The phrase “goings out of the morning and evening” refers to the sunrise and sunset, that is, the east and the west.
4 tn Heb “you greatly enrich it.”
5 tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were).
7 tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form.
8 tn Heb “saturating” [the form is an infinitive absolute].
9 tn Heb “flatten, cause to sink.”
10 tn Heb “trenches,” or “furrows.”
11 tn Heb “soften it,” that is, the earth.
12 tn Heb “its vegetation you bless.” Divine “blessing” often involves endowing an object with special power or capacity.
13 tn Heb “your good,” which refers here to agricultural blessings.
14 tn Heb “and your paths drip with abundance.”
15 tn Heb “drip.”
16 tn That is, with rich vegetation that brings joy to those who see it.