104:5 He established the earth on its foundations;
it will never be upended.
104:7 Your shout made the waters retreat;
at the sound of your thunderous voice they hurried off –
104:8 as the mountains rose up,
and the valleys went down –
to the place you appointed for them. 4
104:9 You set up a boundary for them that they could not cross,
so that they would not cover the earth again. 5
they flow between the mountains.
104:11 They provide water for all the animals in the field;
the wild donkeys quench their thirst.
104:12 The birds of the sky live beside them;
they chirp among the bushes. 7
the earth is full of the fruit you cause to grow. 9
1 tc Heb “you covered it.” The masculine suffix is problematic if the grammatically feminine noun “earth” is the antecedent. For this reason some emend the form to a feminine verb with feminine suffix, כִּסַּתָּה (kisattah, “[the watery deep] covered it [i.e., the earth]”), a reading assumed by the present translation.
2 tn Heb “stood.”
4 tn Heb “from your shout they fled, from the sound of your thunder they hurried off.”
5 tn Heb “a boundary you set up, they will not cross, they will not return to cover the earth.”
6 tn Heb “[the] one who sends springs into streams.” Another option is to translate, “he sends streams [i.e., streams that originate from springs] into the valleys” (cf. NIV).
7 tn Heb “among the thick foliage they give a sound.”
8 tn Heb “from his upper rooms.”
9 tn Heb “from the fruit of your works the earth is full.” The translation assumes that “fruit” is literal here. If “fruit” is understood more abstractly as “product; result,” then one could translate, “the earth flourishes as a result of your deeds” (cf. NIV, NRSV, REB).