7:9 But to the Kohathites he gave none, because the service of the holy things, which they carried 1 on their shoulders, was their responsibility. 2
10:21 And the Kohathites set out, carrying the articles for the sanctuary; 3 the tabernacle was to be set up 4 before they arrived. 5
4:5 When it is time for the camp to journey, 6 Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.
4:19 but in order that they will live 7 and not die when they approach the most holy things, do this for them: Aaron and his sons will go in and appoint 8 each man 9 to his service and his responsibility. 4:20 But the Kohathites 10 are not to go in to watch while the holy things are being covered, or they will die.”
1 tn The verb is the imperfect tense, but it describes their customary activity – they had to carry, they used to carry.
2 tn Heb “upon them,” meaning “their duty.”
3 tn Heb “carrying the sanctuary,” a metonymy of whole for parts, representing all the holy objects that were located in the sanctuary.
4 tn The verb is the third person plural form; without an expressed subject it is treated as a passive.
5 tn Heb “against their coming.”
6 tn The Hebrew text uses the infinitive construct in an adverbial clause of time; literally it says “in the journeying of the camp.” The genitive in such constructions is usually the subject. Here the implication is that people would be preparing to transport the camp and its equipment.
7 tn The word order is different in the Hebrew text: Do this…and they will live. Consequently, the verb “and they will live” is a perfect tense with a vav (ו) consecutive to express the future consequence of “doing this” for them.
8 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive continues the instruction for Aaron.
9 tn The distributive sense is obtained by the repetition, “a man” and “a man.”
10 tn In the Hebrew text the verse has as the subject “they,” but to avoid confusion the antecedent has been clarified in the translation.