14:20 Then the Lord said, “I have forgiven them as you asked. 1 14:21 But truly, as I live, 2 all the earth will be filled with the glory of the Lord. 14:22 For all the people have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have tempted 3 me now these ten times, 4 and have not obeyed me, 5 14:23 they will by no means 6 see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it. 14:24 Only my servant Caleb, because he had a different spirit and has followed me fully – I will bring him into the land where he had gone, and his descendants 7 will possess it. 14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites were living in the valleys.) 8 Tomorrow, turn and journey into the wilderness by the way of the Red Sea.”
1 tn Heb “forgiven according to your word.” The direct object, “them,” is implied.
3 tn The verb נָסָה (nasah) means “to test, to tempt, to prove.” It can be used to indicate things are tried or proven, or for testing in a good sense, or tempting in the bad sense, i.e., putting God to the test. In all uses there is uncertainty or doubt about the outcome. Some uses of the verb are positive: If God tests Abraham in Genesis 22:1, it is because there is uncertainty whether he fears the
4 tn “Ten” is here a round figure, emphasizing the complete testing. But see F. V. Winnett, The Mosaic Tradition, 121-54.
5 tn Heb “listened to my voice.”
6 tn The word אִם (’im) indicates a negative oath formula: “if” means “they will not.” It is elliptical. In a human oath one would be saying: “The
7 tn Heb “seed.”
8 sn The judgment on Israel is that they turn back to the desert and not attack the tribes in the land. So a parenthetical clause is inserted to state who was living there. They would surely block the entrance to the land from the south – unless God removed them. And he is not going to do that for Israel.