NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Matthew 8:2

Context
8:2 And a leper 1  approached, and bowed low before him, saying, 2  “Lord, if 3  you are willing, you can make me clean.”

Matthew 8:6

Context
8:6 “Lord, 4  my servant 5  is lying at home paralyzed, in terrible anguish.”

Matthew 8:8

Context
8:8 But the centurion replied, 6  “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.

Matthew 8:21

Context
8:21 Another 7  of the 8  disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.”

Matthew 8:25

Context
8:25 So they came 9  and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”

1 tn Grk “And behold, a leper came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what we call leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).

2 tn Grk “a leper approaching, bowed low before him, saying.”

3 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

4 tn Grk “and saying, ‘Lord.’” The participle λέγων (legwn) at the beginning of v. 6 is redundant in English and has not been translated.

5 tn The Greek term here is παῖς (pais), often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (Luke 7:7 uses the more common term δοῦλος, doulos). See L&N 87.77.

6 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

7 tn Here δέ (de) has not been translated.

8 tc ‡ Most mss (C L W Θ 0250 Ë1,13 Ï lat sy mae bo) read αὐτοῦ (autou, “his”) here, but the earliest witnesses, א and B (along with 33 and a few others), lack it. The addition may have been a motivated reading to clarify whose disciples were in view. NA27 includes the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

9 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org