14:15 When evening arrived, his disciples came to him saying, “This is an isolated place 1 and the hour is already late. Send the crowds away so that they can go into the villages and buy food for themselves.” 14:16 But he 2 replied, “They don’t need to go. You 3 give them something to eat.” 14:17 They 4 said to him, “We have here only five loaves and two fish.” 14:18 “Bring them here to me,” he replied. 14:19 Then 5 he instructed the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke the loaves. He gave them to the disciples, 6 who in turn gave them to the crowds. 7 14:20 They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full. 14:21 Not counting women and children, there were about five thousand men who ate.
15:32 Then Jesus called the 8 disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.” 15:33 The disciples said to him, “Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?” 15:34 Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven – and a few small fish.” 15:35 After instructing the crowd to sit down on the ground, 15:36 he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds. 9 15:37 They 10 all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full. 15:38 Not counting children and women, 11 there were four thousand men who ate. 12 15:39 After sending away the crowd, he got into the boat and went to the region of Magadan. 13
1 tn Or “a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation).
2 tc ‡ The majority of witnesses read ᾿Ιησοῦς (Ihsous, “Jesus”) here, perhaps to clarify the subject. Although only a few Greek
3 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
6 tn Grk “And after instructing the crowds to recline for a meal on the grass, after taking the five loaves and the two fish, after looking up to heaven, he gave thanks, and after breaking the loaves he gave them to the disciples.” Although most of the participles are undoubtedly attendant circumstance, there are but two indicative verbs – “he gave thanks” and “he gave.” The structure of the sentence thus seems to focus on these two actions and has been translated accordingly.
7 tn Grk “to the disciples, and the disciples to the crowds.”
8 tc ‡ Although the external evidence is not great (א W Θ 700 pc), the internal evidence for the omission of αὐτοῦ (autou, “his”) after “disciples” is fairly strong. The pronoun may have been added by way of clarification. NA27, however, includes the pronoun, on the basis of the much stronger external evidence.
9 tn Grk “was giving them to the disciples, and the disciples to the crowd.”
10 tn Here καί (kai) has not been translated.
11 tc ‡ Although most witnesses (B C L W Ë13 33 Ï f sys,p,h mae) read “women and children” instead of “children and women,” it is likely that the majority’s reading is a harmonization to Matt 14:21. “Children and women” is found in early and geographically widespread witnesses (e.g., א D [Θ Ë1] 579 lat syc sa bo), and has more compelling internal arguments on its side, suggesting that this is the original reading. NA27, however, agrees with the majority of witnesses.
12 tn Grk “And those eating were four thousand men, apart from children and women.”
13 sn Magadan was a place along the Sea of Galilee, the exact location of which is uncertain.