24:36 While they were saying these things, Jesus 1 himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 2 24:37 But they were startled and terrified, thinking 3 they saw a ghost. 4 24:38 Then 5 he said to them, “Why are you frightened, 6 and why do doubts 7 arise in your hearts? 24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 8 Touch me and see; a ghost 9 does not have flesh and bones like you see I have.” 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 10 24:41 And while they still could not believe it 11 (because of their joy) and were amazed, 12 he said to them, “Do you have anything here to eat?” 13 24:42 So 14 they gave him a piece of broiled fish, 24:43 and he took it and ate it in front of them.
24:44 Then 15 he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 16 in the law of Moses and the prophets and the psalms 17 must be fulfilled.” 24:45 Then he opened their minds so they could understand the scriptures, 18
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western
3 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
4 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 tn Or “disturbed,” “troubled.”
7 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
sn Jesus calls the disciples to faith with a gentle rebuke about doubts and a gracious invitation to see for themselves the evidence of his resurrection.
8 tn Grk “that it is I myself.”
11 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
13 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Jdt 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6.
14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
16 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
17 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.
18 sn Luke does not mention specific texts here, but it is likely that many of the scriptures he mentioned elsewhere in Luke-Acts would have been among those he had in mind.