24:13 Now 1 that very day two of them 2 were on their way to a village called Emmaus, about seven miles 3 from Jerusalem. 4 24:14 They 5 were talking to each other about all the things that had happened. 24:15 While 6 they were talking and debating 7 these things, 8 Jesus himself approached and began to accompany them
1 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.
3 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.
5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn This term suggests emotional dialogue and can thus be translated “debated.”
8 tn The phrase “these things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.