Luke 22:63-65

22:63 Now the men who were holding Jesus under guard began to mock him and beat him. 22:64 They blindfolded him and asked him repeatedly, “Prophesy! Who hit you?” 22:65 They also said many other things against him, reviling him.

Luke 23:11

23:11 Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, dressing him in elegant clothes, Herod sent him back to Pilate.

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The verb ἐπηρώτων (ephrwtwn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here.

tn Grk “Who is the one who hit you?”

sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.

tn Or “insulting.” Luke uses a strong word here; it means “to revile, to defame, to blaspheme” (L&N 33.400).

tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events.

sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king.

tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.