22:17 Then 1 he took a cup, 2 and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves. 22:18 For I tell you that from now on I will not drink of the fruit 3 of the vine until the kingdom of God comes.” 4 22:19 Then 5 he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body 6 which is given for you. 7 Do this in remembrance of me.” 22:20 And in the same way he took 8 the cup after they had eaten, 9 saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant 10 in my blood.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 sn Then he took a cup. Only Luke mentions two cups at this meal; the other synoptic gospels (Matt, Mark) mention only one. This is the first of the two. It probably refers to the first cup in the traditional Passover meal, which today has four cups (although it is debated whether the fourth cup was used in the 1st century).
3 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 tc Some important Western
7 sn The language of the phrase given for you alludes to Christ’s death in our place. It is a powerful substitutionary image of what he did for us.
9 tn The phrase “after they had eaten” translates the temporal infinitive construction μετὰ τὸ δειπνῆσαι (meta to deipnhsai), where the verb δειπνέω (deipnew) means “to eat a meal” or “to have a meal.”