19:13 And he summoned ten of his slaves, 1 gave them ten minas, 2 and said to them, ‘Do business with these until I come back.’
19:16 So 3 the first one came before him and said, ‘Sir, 4 your mina 5 has made ten minas more.’
19:18 Then 6 the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’
19:20 Then another 7 slave 8 came and said, ‘Sir, here is 9 your mina that I put away for safekeeping 10 in a piece of cloth. 11
19:24 And he said to his attendants, 12 ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’ 13 19:25 But 14 they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’ 15
2 sn That is, one for each. A mina was a Greek monetary unit worth one hundred denarii or about four months’ wages for an average worker based on a six-day work week.
3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
4 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 sn Though ten were given minas, the story stops to focus on the one who did nothing with the opportunity given to him. Here is the parable’s warning about the one who does not trust the master. This figure is called “another,” marking him out as different than the first two.
8 tn The word “slave” is not in the Greek text, but has been supplied for stylistic reasons.
9 tn Grk “behold.”
10 tn Or “that I stored away.” L&N 85.53 defines ἀπόκειμαι (apokeimai) here as “to put something away for safekeeping – ‘to store, to put away in a safe place.’”
11 tn The piece of cloth, called a σουδάριον (soudarion), could have been a towel, napkin, handkerchief, or face cloth (L&N 6.159).
12 tn Grk “to those standing by,” but in this context involving an audience before the king to give an accounting, these would not be casual bystanders but courtiers or attendants.
13 tn Grk “the ten minas.”
14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Those watching the evaluation are shocked, as the one with the most gets even more. The word “already” is supplied at the end of the statement to indicate this surprise and shock.