20:11 But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb. 20:12 And she saw two angels in white sitting where Jesus’ body had been lying, one at the head and one at the feet. 20:13 They said 1 to her, “Woman, 2 why are you weeping?” Mary replied, 3 “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!” 20:14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, 4 but she did not know that it was Jesus.
20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 5 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.” 20:16 Jesus said to her, “Mary.” She 6 turned and said to him in Aramaic, 7 “Rabboni” 8 (which means Teacher). 9 20:17 Jesus replied, 10 “Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
20:19 On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together 11 and locked the doors 12 of the place 13 because they were afraid of the Jewish leaders. 14 Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” 20:20 When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. 15 20:21 So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.” 20:22 And after he said this, he breathed on them and said, 16 “Receive the Holy Spirit. 17 20:23 If you forgive anyone’s sins, they are forgiven; 18 if you retain anyone’s sins, they are retained.” 19
20:24 Now Thomas (called Didymus), 20 one of the twelve, was not with them when Jesus came. 20:25 The other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied, 21 “Unless I see the wounds 22 from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!” 23
1 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.
3 tn Grk “She said to them.”
4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
5 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).
6 tn Grk “That one.”
7 tn Grk “in Hebrew.”
8 sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).
9 sn This is a parenthetical note by the author.
10 tn Grk “Jesus said to her.”
11 tn Although the words “had gathered together” are omitted in some of the earliest and best
12 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader.
sn The fact that the disciples locked the doors is a perfectly understandable reaction to the events of the past few days. But what is the significance of the inclusion of this statement by the author? It is often taken to mean that Jesus, when he entered the room, passed through the closed doors. This may well be the case, but it may be assuming too much about our knowledge of the mode in which the resurrected body of Jesus exists. The text does not explicitly state how Jesus got through the closed doors. It is possible to assume that the doors opened of their own accord before him, or that he simply appeared in the middle of the room without passing through the doors at all. The point the author makes here is simply that the closed doors were no obstacle at all to the resurrected Jesus.
13 tn Grk “where they were.”
14 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 : 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders.
15 sn When the disciples recognized Jesus (now referred to as the Lord, cf. Mary’s words in v. 18) they were suddenly overcome with joy. This was a fulfillment of Jesus’ words to the disciples in the Farewell Discourse (16:20-22) that they would have sorrow while the world rejoiced, but that their sorrow would be turned to lasting joy when they saw him again.
16 tn Grk “said to them.”
17 sn He breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.” The use of the Greek verb breathed on (ἐμφυσάω, emfusaw) to describe the action of Jesus here recalls Gen 2:7 in the LXX, where “the Lord God formed man out of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.” This time, however, it is Jesus who is breathing the breath-Spirit of eternal life, life from above, into his disciples (cf. 3:3-10). Furthermore there is the imagery of Ezek 37:1-14, the prophecy concerning the resurrection of the dry bones: In 37:9 the Son of Man is told to prophesy to the “wind-breath-Spirit” to come and breathe on the corpses, so that they will live again. In 37:14 the Lord promised, “I will put my Spirit within you, and you will come to life, and I will place you in your own land.” In terms of ultimate fulfillment the passage in Ezek 37 looks at the regeneration of Israel immediately prior to the establishment of the messianic kingdom. The author saw in what Jesus did for the disciples at this point a partial and symbolic fulfillment of Ezekiel’s prophecy, much as Peter made use of the prophecy of Joel 2:28-32 in his sermon on the day of Pentecost as recorded in Acts 2:17-21. What then did Jesus do for the disciples in John 20:22? It appears that in light of the symbolism of the new creation present here, as well as the regeneration symbolism from the Ezek 37 passage, that Jesus at this point breathed into the disciples the breath of eternal life. This was in the form of the Holy Spirit, who was to indwell them. It is instructive to look again at 7:38-39, which states, “Just as the scripture says, ‘Out from within him will flow rivers of living water.’ (Now he said this about the Spirit whom those who believed in him were going to receive; for the Spirit had not yet been given, because Jesus was not yet glorified.”) But now in 20:22 Jesus was glorified, so the Spirit could be given. Had the disciples not believed in Jesus before? It seems clear that they had, since their belief is repeatedly affirmed, beginning with 2:11. But it also seems clear that even on the eve of the crucifixion, they did not understand the necessity of the cross (16:31-33). And even after the crucifixion, the disciples had not realized that there was going to be a resurrection (20:9). Ultimate recognition of who Jesus was appears to have come to them only after the postresurrection appearances (note the response of Thomas, who was not present at this incident, in v. 28). Finally, what is the relation of this incident in 20:22 to the account of the coming of the Holy Spirit in Acts 2? It appears best to view these as two separate events which have two somewhat different purposes. This was the giving of life itself, which flowed out from within (cf. 7:38-39). The giving of power would occur later, on the day of Pentecost – power to witness and carry out the mission the disciples had been given. (It is important to remember that in the historical unfolding of God’s program for the church, these events occurred in a chronological sequence which, after the church has been established, is not repeatable today.)
18 tn Grk “they are forgiven to them.” The words “to them” are unnecessary in English and somewhat redundant.
19 sn The statement by Jesus about forgive or retaining anyone’s sins finds its closest parallel in Matt 16:19 and 18:18. This is probably not referring to apostolic power to forgive or retain the sins of individuals (as it is sometimes understood), but to the “power” of proclaiming this forgiveness which was entrusted to the disciples. This is consistent with the idea that the disciples are to carry on the ministry of Jesus after he has departed from the world and returned to the Father, a theme which occurred in the Farewell Discourse (cf. 15:27, 16:1-4, and 17:18).
20 sn This is a parenthetical note by the author; Didymus means “the twin” in Greek.
21 tn Grk “but he said to them.”
22 tn Or “marks.”
23 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. The use of “it” here as direct object of the verb πιστεύσω (pisteusw) specifies exactly what Thomas was refusing to believe: that Jesus had risen from the dead, as reported by his fellow disciples. Otherwise the English reader may be left with the impression Thomas was refusing to “believe in” Jesus, or “believe Jesus to be the Christ.” The dramatic tension in this narrative is heightened when Thomas, on seeing for himself the risen Christ, believes more than just the resurrection (see John 20:28).