and held captive by the cords of affliction,
and their transgressions,
that they were behaving proudly.
and says that they must turn 6 from evil.
1 tn Dhorme thinks that the verse is still talking about kings, who may be in captivity. But this diverts attention from Elihu’s emphasis on the righteous.
2 tn The verb נָגַד (nagad) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.
3 tn Heb “their work.”
4 tn The idiom once again is “he uncovers their ear.”
5 tn The revelation is in the preceding verse, and so a pronoun must be added to make the reference clear.
6 tn The verb שׁוּב (shuv, “to turn; to return”) is one of the two major words in the OT for “repent” – to return from evil. Here the imperfect should be obligatory – they must do it.