24:7 They spend the night naked because they lack clothing;
they have no covering against the cold.
24:8 They are soaked by mountain rains
and huddle 1 in the rocks because they lack shelter.
the infant of the poor is taken as a pledge. 4
24:10 They go about naked, without clothing,
and go hungry while they carry the sheaves. 5
1 tn Heb “embrace” or “hug.”
2 tn The verb with no expressed subject is here again taken in the passive: “they snatch” becomes “[child] is snatched.”
4 tc The MT has a very brief and strange reading: “they take as a pledge upon the poor.” This could be taken as “they take a pledge against the poor” (ESV). Kamphausen suggested that instead of עַל (’al, “against”) one should read עוּל (’ul, “suckling”). This is supported by the parallelism. “They take as pledge” is also made passive here.
5 sn The point should not be missed – amidst abundant harvests, carrying sheaves about, they are still going hungry.