38:1 Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal 1 son of Shelemiah, and Pashhur 2 son of Malkijah had heard 3 the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say, 38:2 “The Lord says, ‘Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. 4 Those who leave the city and surrender to the Babylonians 5 will live. They will escape with their lives.’” 6 38:3 They had also heard him say, 7 “The Lord says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’” 8
1 tn The name is spelled “Jucal” in the Hebrew text here rather than “Jehucal” as in Jer 37:3. The translation uses the same spelling throughout so that the English reader can identify these as the same individual.
sn Jehucal was a member of the delegation sent to Jeremiah by Zedekiah in Jer 37:3.
3 tn J. Bright (Jeremiah [AB], 226, 30) is probably correct in translating the verbs here as pluperfects and in explaining that these words are prophecies that Jeremiah uttered before his arrest not prophecies that were being delivered to the people through intermediaries sent by Jeremiah who was confined in the courtyard of the guardhouse. For the use of the vav consecutive + imperfect to denote the pluperfect see the discussion and examples in IBHS 552-53 §33.2.3a and see the usage in Exod 4:19. The words that are cited in v. 2 are those recorded in 21:9 on the occasion of the first delegation and those in v. 3 are those recorded in 21:10; 34:2; 37:8; 32:28 all except the last delivered before Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse.
4 tn Heb “by sword, by starvation, or by disease.”
6 tn Heb “his life will be to him for spoil and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words and “he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.”
sn See Jer 21:9 for this prophecy.
7 tn The words “They had also heard him say,” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity so as to avoid any possible confusion that might be created by saying merely “And the