2:1 The Lord spoke to me. He said: 2:2 “Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem: 1 ‘This is what the Lord says: “I have fond memories of you, 2 how devoted you were to me in your early years. 3 I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted. 2:3 Israel was set apart to the Lord; they were like the first fruits of a harvest to him. 4 All who tried to devour them were punished; disaster came upon them,” says the Lord.’”
all you family groups from the nation 6 of Israel.
2:5 This is what the Lord says:
“What fault could your ancestors 7 have possibly found in me
that they strayed so far from me? 8
2:6 They did not ask:
‘Where is the Lord who delivered us out of Egypt,
who brought us through the wilderness,
through a land of desert sands and rift valleys,
through a land of drought and deep darkness, 11
through a land in which no one travels,
and where no one lives?’ 12
so you could enjoy 14 its fruits and its rich bounty.
But when you entered my land, you defiled it; 15
you made the land I call my own 16 loathsome to me.
Your rulers rebelled against me.
Your prophets prophesied in the name of the god Baal. 21
They all worshiped idols that could not help them. 22
“I will also state it against your children and grandchildren. 24
Send someone east to Kedar 27 and have them look carefully.
See if such a thing as this has ever happened:
2:11 Has a nation ever changed its gods
(even though they are not really gods at all)?
But my people have exchanged me, their glorious God, 28
for a god that cannot help them at all! 29
Be shocked and utterly dumbfounded,”
says the Lord.
2:13 “Do so because my people have committed a double wrong:
they have rejected me,
the fountain of life-giving water, 31
and they have dug cisterns for themselves,
cracked cisterns which cannot even hold water.”
2:14 “Israel is not a slave, is he?
He was not born into slavery, was he? 32
If not, why then is he being carried off?
2:15 Like lions his enemies roar victoriously over him;
they raise their voices in triumph. 33
They have laid his land waste;
his cities have been burned down and deserted. 34
have cracked your skulls, people of Israel. 36
by deserting the Lord your God when he was leading you along the right path. 38
to seek help from the Egyptians? 41
What good will it do you 42 to go over to Assyria
to seek help from the Assyrians? 43
2:19 Your own wickedness will bring about your punishment.
Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 44
Know, then, and realize how utterly harmful 45
it was for you to reject me, the Lord your God, 46
to show no respect for me,” 47
says the Lord God who rules over all. 48
and refused to be subject to me. 50
You said, ‘I will not serve you.’ 51
Instead, you gave yourself to other gods on every high hill
and under every green tree,
like a prostitute sprawls out before her lovers. 52
2:21 I planted you in the land
like a special vine of the very best stock.
Why in the world have you turned into something like a wild vine
that produces rotten, foul-smelling grapes? 53
2:22 You can try to wash away your guilt with a strong detergent.
You can use as much soap as you want.
But the stain of your guilt is still there for me to see,” 54
says the Lord God. 55
2:23 “How can you say, ‘I have not made myself unclean.
I have not paid allegiance to 56 the gods called Baal.’
Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom! 57
Think about the things you have done there!
You are like a flighty, young female camel
that rushes here and there, crisscrossing its path. 58
2:24 You are like a wild female donkey brought up in the wilderness.
In her lust she sniffs the wind to get the scent of a male. 59
No one can hold her back when she is in heat.
None of the males need wear themselves out chasing after her.
At mating time she is easy to find. 60
2:25 Do not chase after other gods until your shoes wear out
and your throats become dry. 61
But you say, ‘It is useless for you to try and stop me
because I love those foreign gods 62 and want to pursue them!’
2:26 Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught,
So will their kings and officials,
their priests and their prophets.
They say to a stone image, ‘You gave birth to me.’ 66
Yes, they have turned away from me instead of turning to me. 67
Yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
2:28 But where are the gods you made for yourselves?
Let them save you when you are in trouble.
The sad fact is that 68 you have as many gods
as you have towns, Judah.
All of you have rebelled against me,”
says the Lord.
2:30 “It did no good for me to punish your people.
They did not respond to such correction.
You slaughtered your prophets
like a voracious lion.” 70
2:31 You people of this generation,
listen to what the Lord says.
“Have I been like a wilderness to you, Israel?
Have I been like a dark and dangerous land to you? 71
We will not come to you any more?’
2:32 Does a young woman forget to put on her jewels?
Does a bride forget to put on her bridal attire?
But my people have forgotten me
for more days than can even be counted.
2:33 “My, how good you have become
at chasing after your lovers! 74
Why, you could even teach prostitutes a thing or two! 75
2:34 Even your clothes are stained with
the lifeblood of the poor who had not done anything wrong;
you did not catch them breaking into your homes. 76
Yet, in spite of all these things you have done, 77
2:35 you say, ‘I have not done anything wrong,
so the Lord cannot really be angry with me any more.’
But, watch out! 78 I will bring down judgment on you
because you say, ‘I have not committed any sin.’
2:36 Why do you constantly go about
changing your political allegiances? 79
You will get no help from Egypt
just as you got no help from Assyria. 80
2:37 Moreover, you will come away from Egypt
with your hands covering your faces in sorrow and shame 81
because the Lord will not allow your reliance on them to be successful
and you will not gain any help from them. 82
3:1 “If a man divorces his wife
and she leaves him and becomes another man’s wife,
he may not take her back again. 83
Doing that would utterly defile the land. 84
But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods. 85
So what makes you think you can return to me?” 86
says the Lord.
You have had sex with other gods on every one of them. 88
You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert. 89
You defiled the land by your wicked prostitution to other gods. 90
3:3 That is why the rains have been withheld,
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. 91
You refuse to be ashamed of what you have done.
You have been my faithful companion ever since I was young.
3:5 You will not always be angry with me, will you?
You will not be mad at me forever, will you?’ 93
That is what you say,
but you continually do all the evil that you can.” 94
3:6 When Josiah was king of Judah, the Lord said to me, “Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. 95 You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods. 96 3:7 Yet even after she had done all that, I thought that she might come back to me. 97 But she did not. Her sister, unfaithful Judah, saw what she did. 98 3:8 She also saw 99 that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 100 Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 101 she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 102 3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land 103 through her adulterous worship of gods made of wood and stone. 104 3:10 In spite of all this, 105 Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” 106 says the Lord. 3:11 Then the Lord said to me, “Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah. 107
‘Come back to me, wayward Israel,’ says the Lord.
‘I will not continue to look on you with displeasure. 109
For I am merciful,’ says the Lord.
‘I will not be angry with you forever.
and that you have rebelled against the Lord your God.
and have not obeyed my commands,’ says the Lord.
3:14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. 113 If you do, 114 I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion. 3:15 I will give you leaders 115 who will be faithful to me. 116 They will lead you with knowledge and insight. 3:16 In those days, your population will greatly increase 117 in the land. At that time,” says the Lord, “people will no longer talk about having the ark 118 that contains the Lord’s covenant with us. 119 They will not call it to mind, remember it, or miss it. No, that will not be done any more! 120 3:17 At that time the city of Jerusalem 121 will be called the Lord’s throne. All nations will gather there in Jerusalem to honor the Lord’s name. 122 They will no longer follow the stubborn inclinations of their own evil hearts. 123 3:18 At that time 124 the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited. 125 Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession. ” 126
‘Oh what a joy it would be for me to treat you like a son! 128
What a joy it would be for me to give 129 you a pleasant land,
the most beautiful piece of property there is in all the world!’ 130
I thought you would call me, ‘Father’ 131
and would never cease being loyal to me. 132
like an unfaithful wife who has left her husband,” 134
says the Lord.
3:21 “A noise is heard on the hilltops.
It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods.
Indeed they have followed sinful ways; 135
they have forgotten to be true to the Lord their God. 136
3:22 Come back to me, you wayward people.
I want to cure your waywardness. 137
Say, 138 ‘Here we are. We come to you
because you are the Lord our God.
3:23 We know our noisy worship of false gods
on the hills and mountains did not help us. 139
We know that the Lord our God
is the only one who can deliver Israel. 140
3:24 From earliest times our worship of that shameful god, Baal,
It has taken away our flocks and our herds,
and even our sons and daughters.
Let us bear the disgrace that we deserve. 144
For we have sinned against the Lord our God,
both we and our ancestors.
From earliest times to this very day
we have not obeyed the Lord our God.’
4:1 “If you, Israel, want to come back,” says the Lord,
“if you want to come back to me 145
you must get those disgusting idols 146 out of my sight
and must no longer go astray. 147
4:2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 148
If you do, 149 the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.” 150
to the people of Judah and Jerusalem:
“Like a farmer breaking up hard unplowed ground,
you must break your rebellious will and make a new beginning;
just as a farmer must clear away thorns lest the seed is wasted,
you must get rid of the sin that is ruining your lives. 152
4:4 Just as ritual circumcision cuts away the foreskin
as an external symbol of dedicated covenant commitment,
you must genuinely dedicate yourselves to the Lord
and get rid of everything that hinders your commitment to me, 153
people of Judah and inhabitants of Jerusalem.
If you do not, 154 my anger will blaze up like a flaming fire against you
that no one will be able to extinguish.
That will happen because of the evil you have done.”
2 tn Heb “I remember to/for you.”
3 tn Heb “the loyal love of your youth.”
sn The Hebrew word translated “how devoted you were” (חֶסֶד, khesed) refers metaphorically to the devotion of a new bride to her husband. In typical Hebraic fashion, contemporary Israel is identified with early Israel after she first entered into covenant with (= married) the
4 sn Heb “the first fruits of his harvest.” Many commentators see the figure here as having theological significance for the calling of the Gentiles. It is likely, however, that in this context the metaphor – here rendered as a simile – is intended to bring out the special relationship and inviolability that Israel had with God. As the first fruits were the special possession of the
5 tn Heb “house.”
6 tn Heb “house.”
7 tn Heb “fathers.”
8 tn Or “I did not wrong your ancestors in any way. Yet they went far astray from me.” Both translations are an attempt to render the rhetorical question which demands a negative answer.
9 tn Heb “They went/followed after.” This idiom is found most often in Deuteronomy or covenant contexts. It refers to loyalty to God and to his covenant or his commandments (e.g., 1 Kgs 14:8; 2 Chr 34:31) with the metaphor of a path or way underlying it (e.g., Deut 11:28; 28:14). To “follow other gods” was to abandon this way and this loyalty (i.e., to “abandon” or “forget” God, Judg 2:12; Hos 2:13) and to follow the customs or religious traditions of the pagan nations (e.g., 2 Kgs 17:15). The classic text on “following” God or another god is 1 Kgs 18:18, 21 where Elijah taunts the people with “halting between two opinions” whether the
10 tn The words “to me” are not in the Hebrew text but are implicit from the context: Heb “they followed after the worthless thing/things and became worthless.” There is an obvious wordplay on the verb “became worthless” and the noun “worthless thing,” which is probably to be understood collectively and to refer to idols as it does in Jer 8:19; 10:8; 14:22; Jonah 2:8.
11 tn This word is erroneously rendered “shadow of death” in most older English versions; that translation is based on a faulty etymology. Contextual studies and comparative Semitic linguistics have demonstrated that the word is merely another word for darkness. It is confined to poetic texts and often carries connotations of danger and distress. It is associated in poetic texts with the darkness of a prison (Ps 107:10, 14), a mine (Job 28:3), and a ravine (Ps 23:4). Here it is associated with the darkness of the wasteland and ravines of the Sinai desert.
12 sn The context suggests that the question is related to a lament where the people turn to God in their troubles, asking him for help and reminding him of his past benefactions. See for example Isa 63:11-19 and Ps 44. It is an implicit prayer for his intervention, cf. 2 Kgs 2:14.
14 tn Heb “eat.”
16 tn Heb “my inheritance.” Or “the land [i.e., inheritance] I gave you,” reading the pronoun as indicating source rather than possession. The parallelism and the common use in Jeremiah of the term to refer to the land or people as the
sn The land belonged to the
17 tn Heb “The priests…the ones who grasp my law…the shepherds…the prophets…they…”
19 tn Heb “those who handle my law.”
sn The reference is likely to the priests and Levites who were responsible for teaching the law (so Jer 18:18; cf. Deut 33:10). According to Jer 8:8 it could possibly refer to the scribes who copied the law.
20 tn Or “were not committed to me.” The Hebrew verb rendered “know” refers to more than mere intellectual knowledge. It carries also the ideas of emotional and volitional commitment as well intimacy. See for example its use in contexts like Hos 4:1; 6:6.
21 tn Heb “by Baal.”
22 tn Heb “and they followed after those things [the word is plural] which do not profit.” The poetic structure of the verse, four lines in which a distinct subject appears at the beginning followed by a fifth line beginning with a prepositional phrase and no distinct subject, argues that this line is climactic and refers to all four classes enumerated in the preceding lines. See W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:88-89. There may be a play or pun in the Hebrew text on the name for the god Baal (בַּעַל, ba’al) and the verb “cannot help you” (Heb “do not profit”) which is spelled יַעַל (ya’al).
23 tn Or “bring charges against you.”
sn The language used here is that of the law court. In international political contexts it was the language of a great king charging his subject with breach of covenant. See for examples in earlier prophets, Isa 1:2-20; Mic 6:1-8.
24 tn The words “your children and” are supplied in the translation to bring out the idea of corporate solidarity implicit in the passage.
sn The passage reflects the Hebrew concept of corporate solidarity: The actions of parents had consequences for their children, grandchildren, and great grandchildren. Compare the usage in the ten commandments, Deut 5:10, and note the execution of the children of Dathan and Abiram, Deut 11:6, and of Achan, Josh 7:24-25.
25 tn Heb “For go west.”
26 tn Heb “pass over to the coasts of Kittim.” The words “west across the sea” in this line and “east of” in the next are implicit in the text and are supplied in the translation to give geographical orientation.
sn The Hebrew term translated Cyprus (“Kittim”) originally referred to the island of Cyprus but later was used for the lands in the west, including Macedonia (1 Macc 1:1; 8:5) and Rome (Dan 11:30). It is used here as part of a figure called merism to denote the lands in the west as opposed to Kedar which was in the east. The figure includes polar opposites to indicate totality, i.e., everywhere from west to east.
28 tn Heb “have exchanged their glory [i.e., the God in whom they glory].” This is a case of a figure of speech where the attribute of a person or thing is put for the person or thing. Compare the common phrase in Isaiah, the Holy One of Israel, obviously referring to the
30 sn In earlier literature the heavens (and the earth) were called on to witness Israel’s commitment to the covenant (Deut 30:12) and were called to serve as witnesses to Israel’s fidelity or infidelity to it (Isa 1:2; Mic 6:1).
31 tn It is difficult to decide whether to translate “fresh, running water” which the Hebrew term for “living water” often refers to (e.g., Gen 26:19; Lev 14:5), or “life-giving water” which the idiom “fountain of life” as source of life and vitality often refers to (e.g., Ps 36:9; Prov 13:14; 14:27). The contrast with cisterns, which collected and held rain water, suggests “fresh, running water,” but the reality underlying the metaphor contrasts the
32 tn Heb “Is Israel a slave? Or is he a house born slave?” The questions are rhetorical, expecting a negative answer.
33 tn Heb “Lions shout over him, they give out [raise] their voices.”
sn The reference to lions is here a metaphor for the Assyrians (and later the Babylonians, see Jer 50:17). The statement about lions roaring over their prey implies that the prey has been vanquished.
34 tn Heb “without inhabitant.”
35 tn Heb “the sons of…”
36 tc The translation follows the reading of the Syriac version. The Hebrew text reads “have grazed [= “shaved” ?] your skulls [as a sign of disgracing them].” Note that the reference shifts from third person, “him,” to second person, “you,” which is common in Hebrew style. The words “people of Israel” have been supplied in the translation to help identify the referent and ease the switch. The reading presupposes יְרֹעוּךְ (yÿro’ukh) a Qal imperfect from the verb רָעַע (ra’a’; see BDB 949 s.v. II רָעַע Qal.1 and compare usage in Jer 15:2; Ps 2:9). The MT reads יִרְעוּךְ (yir’ukh), a Qal imperfect from the root רָעָה (ra’ah; see BDB 945 s.v. I רָעָה Qal.2.b for usage). The use of the verb in the MT is unparalleled in the sense suggested, but the resultant figure, if “graze” can mean “shave,” is paralleled in Jer 47:5; 48:37; Isa 7:20. The reading of the variant is accepted on the basis that it is the rarer root; the scribe would have been more familiar with the root “graze” even though it is unparalleled in the figurative nuance implied here. The noun “head/skull” is functioning as an accusative of further specification (see GKC 372 §117.ll and compare usage in Gen 3:8), i.e., “they crack you on the skull” or “they shave you on the skull.” The verb is a prefixed form and in this context is either a preterite without vav (ו) consecutive or an iterative imperfect denoting repeated action. Some modern English versions render the verb in the future tense, “they will break [or shave] your skull.”
37 tn Heb “Are you not bringing this on yourself.” The question is rhetorical and expects a positive answer.
38 tn Heb “at the time of leading you in the way.”
39 tn Heb “What to you to the way.”
40 tn The introductory particle וְעַתָּה (vÿ’attah, “and now”) carries a logical, not temporal, connotation here (cf. BDB 274 s.v. עַתָּה 2.b).
41 tn Heb “to drink water from the Shihor [a branch of the Nile].” The reference is to seeking help through political alliance with Egypt as opposed to trusting in God for help. This is an extension of the figure in 2:13.
42 tn Heb “What to you to the way.”
43 tn Heb “to drink water from the River [a common designation in biblical Hebrew for the Euphrates River].” This refers to seeking help through political alliance. See the preceding note.
44 tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”
45 tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.
46 tn Heb “to leave the
47 tn Heb “and no fear of me was on you.”
48 tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] hosts.” For the title Lord
49 tn Or “For.” The Hebrew particle (כִּי, ki) here introduces the evidence that they had no respect for him.
50 tn Heb “you broke your yoke…tore off your yoke ropes.” The metaphor is that of a recalcitrant ox or heifer which has broken free from its master.
51 tc The MT of this verse has two examples of the old second feminine singular perfect, שָׁבַרְתִּי (shavarti) and נִתַּקְתִּי (nittaqti), which the Masoretes mistook for first singulars leading to the proposal to read אֶעֱבוֹר (’e’evor, “I will not transgress”) for אֶעֱבֹד (’e’evod, “I will not serve”). The latter understanding of the forms is accepted in KJV but rejected by almost all modern English versions as being less appropriate to the context than the reading accepted in the translation given here.
52 tn Heb “you sprawled as a prostitute on….” The translation reflects the meaning of the metaphor.
53 tc Heb “I planted you as a choice vine, all of it true seed. How then have you turned into a putrid thing to me, a strange [or wild] vine.” The question expresses surprise and consternation. The translation is based on a redivision of the Hebrew words סוּרֵי הַגֶּפֶן (sure haggefen) into סוֹרִיָּה גֶּפֶן (soriyyah gefen) and the recognition of a hapax legomenon סוֹרִיָּה (soriyyah) meaning “putrid, stinking thing.” See HALOT 707 s.v. סוֹרִי.
54 tn Heb “Even if you wash with natron/lye, and use much soap, your sin is a stain before me.”
57 tn Heb “Look at your way in the valley.” The valley is an obvious reference to the Valley of Hinnom where Baal and Molech were worshiped and child sacrifice was practiced.
58 sn The metaphor is intended to depict Israel’s lack of clear direction and purpose without the
59 tn The words “to get the scent of a male” are implicit and are supplied in the translation for clarification.
60 sn The metaphor is intended to depict Israel’s irrepressible desire to worship other gods.
61 tn Heb “Refrain your feet from being bare and your throat from being dry/thirsty.”
63 tn Heb “house of Israel.”
64 tn The words “for what they have done” are implicit in the comparison and are supplied in the translation for clarification.
65 tn Heb “wood…stone…”
66 sn The reference to wood and stone is, of course, a pejorative reference to idols made by human hands. See the next verse where reference is made to “the gods you have made.”
67 tn Heb “they have turned [their] backs to me, not [their] faces.”
68 tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki, “for, indeed”) contextually.
70 tn Heb “Your sword devoured your prophets like a destroying lion.” However, the reference to the sword in this and many similar idioms is merely idiomatic for death by violent means.
71 tn Heb “a land of the darkness of Yah [= thick or deep darkness].” The idea of danger is an added connotation of the word in this context.
72 tn Heb “my people.”
73 tn Or more freely, “free to do as we please.” There is some debate about the meaning of this verb (רוּד, rud) because its usage is rare and its meaning is debated in the few passages where it does occur. The key to its meaning may rest in the emended text (reading וְרַדְתִּי [vÿradti] for וְיָרַדְתִּי [vÿyaradti]) in Judg 11:37 where it refers to the roaming of Jephthah’s daughter on the mountains of Israel.
74 tn Heb “How good you have made your ways to seek love.”
75 tn Heb “so that even the wicked women you teach your ways.”
76 tn The words “for example” are implicit and are supplied in the translation for clarification. This is only one example of why their death was not legitimate.
sn Killing a thief caught in the act of breaking and entering into a person’s home was pardonable under the law of Moses, cf. Exod 22:2.
77 tn KJV and ASV read this line with 2:34. The ASV makes little sense and the KJV again erroneously reads the archaic second person feminine singular perfect as first person common singular. All the modern English versions and commentaries take this line with 2:35.
79 tn Heb “changing your way.” The translation follows the identification of the Hebrew verb here as a defective writing of a form (תֵּזְלִי [tezÿli] instead of תֵּאזְלִי [te’zÿli]) from a verb meaning “go/go about” (אָזַל [’azal]; cf. BDB 23 s.v. אָזַל). Most modern English versions, commentaries, and lexicons read it from a root meaning “to treat cheaply [or lightly]” (תָּזֵלִּי [tazelli] from the root זָלַל (zalal); cf. HALOT 261 s.v. זָלַל); hence, “Why do you consider it such a small matter to…”
80 tn Heb “You will be ashamed/disappointed by Egypt, just as you were ashamed/ disappointed by Assyria.”
82 tn Heb “The
83 tn Heb “May he go back to her again?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
sn For the legal background for the illustration that is used here see Deut 24:1-4.
84 tn Heb “Would the land not be utterly defiled?” The stative is here rendered actively to connect better with the preceding. The question is rhetorical and expects a positive answer.
85 tn Heb “But you have played the prostitute with many lovers.”
86 tn Heb “Returning to me.” The form is the bare infinitive which the KJV and ASV have interpreted as an imperative “Yet, return to me!” However, it is more likely that a question is intended, expressing surprise in the light of the law alluded to and the facts cited. For the use of the infinitive absolute in the place of a finite verb, cf. GKC 346 §113.ee. For the introduction of a question without a question marker, cf. GKC 473 §150.a.
87 tn Heb “and see.”
88 tn Heb “Where have you not been ravished?” The rhetorical question expects the answer “nowhere,” which suggests she has engaged in the worship of pagan gods on every one of the hilltops.
89 tn Heb “You sat for them [the lovers, i.e., the foreign gods] beside the road like an Arab in the desert.”
90 tn Heb “by your prostitution and your wickedness.” This is probably an example of hendiadys where, when two nouns are joined by “and,” one expresses the main idea and the other qualifies it.
91 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
92 tn Heb “Have you not just now called out to me, ‘[you are] my father!’?” The rhetorical question expects a positive answer.
93 tn Heb “Will he keep angry forever? Will he maintain [it] to the end?” The questions are rhetorical and expect a negative answer. The change to direct address in the English translation is intended to ease the problem of the rapid transition, common in Hebrew style (but not in English), from second person direct address in the preceding lines to third person indirect address in these two lines. See GKC 462 §144.p.
94 tn Heb “You do the evil and you are able.” This is an example of hendiadys, meaning “You do all the evil that you are able to do.”
95 tn “Have you seen…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
96 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
97 tn Or “I said to her, ‘Come back to me!’” The verb אָמַר (’amar) usually means “to say,” but here it means “to think,” of an assumption that turns out to be wrong (so HALOT 66.4 s.v. אמר); cf. Gen 44:28; Jer 3:19; Pss 82:6; 139:11; Job 29:18; Ruth 4:4; Lam 3:18.
sn Open theists suggest that passages such as this indicate God has limited foreknowledge; however, more traditional theologians view this passage as an extended metaphor in which God presents himself as a deserted husband, hoping against hope that his adulterous wife might return to him. The point of the metaphor is not to make an assertion about God’s foreknowledge, but to develop the theme of God’s heartbreak due to Israel’s unrepentance.
98 tn The words “what she did” are not in the text but are implicit from the context and are supplied in the translation for clarification.
99 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew
100 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.
101 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.
102 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
103 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.
104 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”
105 tn Heb “And even in all this.”
106 tn Heb “ has not turned back to me with all her heart but only in falsehood.”
107 tn Heb “Wayward Israel has proven herself to be more righteous than unfaithful Judah.”
sn A comparison is drawn here between the greater culpability of Judah, who has had the advantage of seeing how God disciplined her sister nation for having sinned and yet ignored the warning and committed the same sin, and the culpability of Israel who had no such advantage.
108 tn Heb “Go and proclaim these words to the north.” The translation assumes that the message is directed toward the exiles of northern Israel who have been scattered in the provinces of Assyria to the north.
109 tn Heb “I will not cause my face to fall on you.”
110 tn Heb “Only acknowledge your iniquity.”
111 tn The words “You must confess” are repeated to convey the connection. The Hebrew text has an introductory “that” in front of the second line and a coordinative “and” in front of the next two lines.
112 tc MT reads דְּרָכַיִךְ (dÿrakhayikh, “your ways”), but the BHS editors suggest דּוֹדַיִךְ (dodayikh, “your breasts”) as an example of orthographic confusion. While the proposal makes sense, it remains a conjectural emendation since it is not supported by any actual manuscripts or ancient versions.
tn Heb “scattered your ways with foreign [gods]” or “spread out your breasts to strangers.”
113 tn Or “I am your true husband.”
sn There is a wordplay between the term “true master” and the name of the pagan god Baal. The pronoun “I” is emphatic, creating a contrast between the
114 tn The words, “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding.
115 tn Heb “shepherds.”
116 tn Heb “after/according to my [own] heart.”
117 tn Heb “you will become numerous and fruitful.”
118 tn Or “chest.”
119 tn Heb “the ark of the covenant.” It is called this because it contained the tables of the law which in abbreviated form constituted their covenant obligations to the
120 tn Or “Nor will another one be made”; Heb “one will not do/make [it?] again.”
122 tn Heb “will gather to the name of the
123 tn Heb “the stubbornness of their evil hearts.”
124 tn Heb “In those days.”
125 tn Heb “the house of Judah will walk together with the house of Israel.”
126 tn Heb “the land that I gave your [fore]fathers as an inheritance.”
128 tn Heb “How I would place you among the sons.” Israel appears to be addressed here contextually as the
sn The imagery here appears to be that of treating the wife as an equal heir with the sons and of giving her the best piece of property.
129 tn The words “What a joy it would be for me to” are not in the Hebrew text but are implied in the parallel structure.
130 tn Heb “the most beautiful heritage among the nations.”
131 tn Heb “my father.”
132 tn Heb “turn back from [following] after me.”
133 tn Heb “house of Israel.”
134 tn Heb “a wife unfaithful from her husband.”
135 tn Heb “A sound is heard on the hilltops, the weeping of the supplication of the children of Israel because [or indeed] they have perverted their way.” At issue here is whether the supplication is made to Yahweh in repentance because of what they have done or whether it is supplication to the pagan gods which is evidence of their perverted ways. The reference in this verse to the hilltops where idolatry was practiced according to 3:2 and the reference to Israel’s unfaithfulness in the preceding verse make the latter more likely. For the asseverative use of the Hebrew particle (here rendered “indeed”) where the particle retains some of the explicative nuance; cf. BDB 472-73 s.v. כִּי 1.e and 3.c.
136 tn Heb “have forgotten the
138 tn Or “They say.” There is an obvious ellipsis of a verb of saying here since the preceding words are those of the
139 tn Heb “Truly in vain from the hills the noise/commotion [and from] the mountains.” The syntax of the Hebrew sentence is very elliptical here.
140 tn Heb “Truly in the
141 tn Heb “From our youth the shameful thing has eaten up…” The shameful thing is specifically identified as Baal in Jer 11:13. Compare also the shift in certain names such as Ishbaal (“man of Baal”) to Ishbosheth (“man of shame”).
143 tn Heb “Let us lie down in….”
144 tn Heb “Let us be covered with disgrace.”
145 tn Or “If you, Israel, want to turn [away from your shameful ways (those described in 3:23-25)]…then you must turn back to me.” Or perhaps, “Israel, you must turn back…Yes, you must turn back to me.”
146 tn Heb “disgusting things.”
147 tn Or possibly, “If you get those disgusting idols out of my sight, you will not need to flee.” This is less probable because the normal meaning of the last verb is “to wander,” “ to stray.”
148 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the
149 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
150 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”
151 tn The Hebrew particle is obviously asseverative here since a causal connection appears to make little sense.
152 tn Heb “Plow up your unplowed ground and do not sow among the thorns.” The translation is an attempt to bring out the force of a metaphor. The idea seems to be that they are to plow over the thorns and make the ground ready for the seeds which will produce a new crop where none had been produced before.
153 tn Heb “Circumcise yourselves to the
154 tn Heb “lest.”