5:1 For every high priest is taken from among the people 1 and appointed 2 to represent them before God, 3 to offer both gifts and sacrifices for sins. 5:2 He is able to deal compassionately with those who are ignorant and erring, since he also is subject to weakness, 5:3 and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people. 5:4 And no one assumes this honor 4 on his own initiative, 5 but only when called to it by God, 6 as in fact Aaron was. 5:5 So also Christ did not glorify himself in becoming high priest, but the one who glorified him was God, 7 who said to him, “You are my Son! Today I have fathered you,” 8 5:6 as also in another place God 9 says, “You are a priest forever in the order of Melchizedek.” 10 5:7 During his earthly life 11 Christ 12 offered 13 both requests and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death and he was heard because of his devotion. 5:8 Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered. 14 5:9 And by being perfected in this way, he became the source of eternal salvation to all who obey him, 5:10 and he was designated 15 by God as high priest in the order of Melchizedek. 16
1 tn Grk “from among men,” but since the point in context is shared humanity (rather than shared maleness), the plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated “people.”
2 tn Grk “who is taken from among people is appointed.”
3 tn Grk “appointed on behalf of people in reference to things relating to God.”
4 sn Honor refers here to the honor of the high priesthood.
5 tn Grk “by himself, on his own.”
6 tn Grk “being called by God.”
7 tn Grk “the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
sn A quotation from Ps 2:7.
9 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “in the days of his flesh.”
12 tn Grk “he”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
14 sn There is a wordplay in the Greek text between the verbs “learned” (ἔμαθεν, emaqen) and “suffered” (ἔπαθεν, epaqen).