10:1 For the law possesses a shadow of the good things to come but not the reality itself, and is therefore completely unable, by the same sacrifices offered continually, year after year, to perfect those who come to worship. 1 10:2 For otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once for all and so have 2 no further consciousness of sin? 10:3 But in those sacrifices 3 there is a reminder of sins year after year. 10:4 For the blood of bulls and goats cannot take away sins. 4 10:5 So when he came into the world, he said,
“Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
10:6 “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
10:8 When he says above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire nor did you take delight in them” 7 (which are offered according to the law), 10:9 then he says, “Here I am: I have come to do your will.” 8 He does away with 9 the first to establish the second. 10:10 By his will 10 we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 10:11 And every priest stands day after day 11 serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins. 10:12 But when this priest 12 had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand 13 of God,
1 tn Grk “those who approach.”
2 tn Grk “the worshipers, having been purified once for all, would have.”
3 tn Grk “in them”; the referent (those sacrifices) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.”
5 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
8 tc The majority of
9 tn Or “abolishes.”
10 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
11 tn Or “daily,” “every day.”