42:1 When Jacob heard 1 there was grain in Egypt, he 2 said to his sons, “Why are you looking at each other?” 3 42:2 He then said, “Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us 4 so that we may live 5 and not die.” 6
42:19 If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 7 while the rest of you go 8 and take grain back for your hungry families. 9
1 tn Heb “saw.”
2 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
3 sn Why are you looking at each other? The point of Jacob’s question is that his sons should be going to get grain rather than sitting around doing nothing. Jacob, as the patriarch, still makes the decisions for the whole clan.
4 tn Heb “and buy for us from there.” The word “grain,” the direct object of “buy,” has been supplied for clarity, and the words “from there” have been omitted in the translation for stylistic reasons.
5 tn Following the imperatives, the prefixed verbal form with prefixed vav expresses purpose of result.
6 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it.
7 tn Heb “bound in the house of your prison.”
8 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
9 tn Heb “[for] the hunger of your households.”