12:16 and he did treat Abram well 1 on account of her. Abram received 2 sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
26:14 He had 5 so many sheep 6 and cattle 7 and such a great household of servants that the Philistines became jealous 8 of him.
29:2 He saw 10 in the field a well with 11 three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 12 a large stone covered the mouth of the well. 29:3 When all the flocks were gathered there, the shepherds 13 would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.
1 sn He did treat Abram well. The construction of the parenthetical disjunctive clause, beginning with the conjunction on the prepositional phrase, draws attention to the irony of the story. Abram wanted Sarai to lie “so that it would go well” with him. Though he lost Sarai to Pharaoh, it did go well for him – he received a lavish bride price. See also G. W. Coats, “Despoiling the Egyptians,” VT 18 (1968): 450-57.
2 tn Heb “and there was to him.”
3 tn Heb “was going.”
4 tn The Hebrew idiom is “to Lot…there was,” the preposition here expressing possession.
5 tn Heb “and there was to him.”
6 tn Heb “possessions of sheep.”
7 tn Heb “possessions of cattle.”
9 tn Heb “cut a covenant.”
11 tn Heb “and look, there.”
12 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
13 tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.