34:18 “You must keep the Feast of Unleavened Bread. For seven days 1 you must eat bread made without yeast, as I commanded you; do this 2 at the appointed time of the month Abib, for in the month Abib you came out of Egypt.
34:19 “Every firstborn of the womb 3 belongs to me, even every firstborn 4 of your cattle that is a male, 5 whether ox or sheep. 34:20 Now the firstling 6 of a donkey you may redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then break its neck. 7 You must redeem all the firstborn of your sons.
“No one will appear before me empty-handed. 8
34:22 “You must observe 13 the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end 14 of the year. 34:23 At three times 15 in the year all your men 16 must appear before the Lord God, 17 the God of Israel. 34:24 For I will drive out 18 the nations before you and enlarge your borders; no one will covet 19 your land when you go up 20 to appear before the Lord your God three times 21 in the year.
34:26 “The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the Lord your God.
You must not cook a young goat in its mother’s milk.” 23
1 tn This is an adverbial accusative of time.
2 tn The words “do this” have been supplied.
3 tn Heb “everything that opens the womb.”
4 tn Here too: everything that “opens [the womb].”
5 tn The verb basically means “that drops a male.” The verb is feminine, referring to the cattle.
6 tn Heb “and the one that opens [the womb of] the donkey.”
7 sn See G. Brin, “The Firstling of Unclean Animals,” JQR 68 (1971): 1-15.
8 tn The form is the adverb “empty.”
9 tn This is an adverbial accusative of time.
10 tn Or “cease” (i.e., from the labors).
12 tn The imperfect tense expresses injunction or instruction.
13 tn The imperfect tense means “you will do”; it is followed by the preposition with a suffix to express the ethical dative to stress the subject.
14 tn The expression is “the turn of the year,” which is parallel to “the going out of the year,” and means the end of the agricultural season.
15 tn “Three times” is an adverbial accusative.
16 tn Heb “all your males.”
17 tn Here the divine name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (ha’adon yÿhvah), which if rendered according to the traditional scheme of “
sn The title “Lord” is included here before the divine name (translated “
18 tn The verb is a Hiphil imperfect of יָרַשׁ (yarash), which means “to possess.” In the causative stem it can mean “dispossess” or “drive out.”
19 sn The verb “covet” means more than desire; it means that some action will be taken to try to acquire the land that is being coveted. It is one thing to envy someone for their land; it is another to be consumed by the desire that stops at nothing to get it (it, not something like it).
20 tn The construction uses the infinitive construct with a preposition and a suffixed subject to form the temporal clause.
21 tn The expression “three times” is an adverbial accusative of time.
22 sn See M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.