31:6 Moreover, 1 I have also given him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given ability to all the specially skilled, 2 that they may make 3 everything I have commanded you:
35:34 And he has put it in his heart 4 to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
36:1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person 5 in whom the Lord has put skill 6 and ability 7 to know how 8 to do all the work for the service 9 of the sanctuary are to do the work 10 according to all that the Lord has commanded.”
38:23 and with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artisan, a designer, and an embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen.
1 tn The expression uses the independent personal pronoun (“and I”) with the deictic particle (“behold”) to enforce the subject of the verb – “and I, indeed I have given.”
2 tn Heb “and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom.”
sn The verse means that there were a good number of very skilled and trained artisans that could come to do the work that God wanted done. But God’s Spirit further endowed them with additional wisdom and skill for the work that had to be done.
3 tn The form is a perfect with vav (ו) consecutive. The form at this place shows the purpose or the result of what has gone before, and so it is rendered “that they may make.”
4 sn The expression means that God has given them the ability and the desire to teach others how to do the work. The infinitive construct “to teach” is related to the word Torah, “instruction, guide, law.” They will be able to direct others in the work.
5 tn Heb “wise of [in] heart.”
6 tn Heb “wisdom.”
7 tn Heb “understanding, discernment.”
8 tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk.
9 tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.”
10 tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle.
11 tn The verb קָרָא (qara’) plus the preposition “to” – “to call to” someone means “to summon” that person.
12 tn Here there is a slight change: “in whose heart Yahweh had put skill.”
13 tn Or “whose heart was willing.”
14 sn The verb means more than “approach” or “draw near”; קָרַב (qarav) is the word used for drawing near the altar as in bringing an offering. Here they offer themselves, their talents and their time.