30:25 You are to make this 1 into 2 a sacred anointing oil, a perfumed compound, 3 the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
30:35 and make it into an incense, 4 a perfume, 5 the work of a perfumer. It is to be finely ground, 6 and pure and sacred.
1 tn Heb “it.”
2 tn The word “oil” is an adverbial accusative, indicating the product that results from the verb (R. J. Williams, Hebrew Syntax, §52).
3 tn The somewhat rare words rendered “a perfumed compound” are both associated with a verbal root having to do with mixing spices and other ingredients to make fragrant ointments. They are used with the next phrase, “the work of a perfumer,” to describe the finished oil as a special mixture of aromatic spices and one requiring the knowledge and skills of an experienced maker.
4 tn This is an accusative of result or product.
5 tn The word is in apposition to “incense,” further defining the kind of incense that is to be made.
6 tn The word מְמֻלָּח (mÿmullakh), a passive participle, is usually taken to mean “salted.” Since there is no meaning like that for the Pual form, the word probably should be taken as “mixed,” as in Rashi and Tg. Onq. Seasoning with salt would work if it were food, but since it is not food, if it means “salted” it would be a symbol of what was sound and whole for the covenant. Some have thought that it would have helped the incense burn quickly with more smoke.