Exodus 26:31

26:31 “You are to make a special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made with cherubim, the work of an artistic designer.

Exodus 37:17-25

The Making of the Lampstand

37:17 He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms were from the same piece. 37:18 Six branches were extending from its sides, three branches of the lampstand from one side of it, and three branches of the lampstand from the other side of it. 37:19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the first branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the next branch, and the same for the six branches that were extending from the lampstand. 37:20 On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms, 37:21 with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it; according to the six branches that extended from it. 37:22 Their buds and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold. 37:23 He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold. 37:24 He made the lampstand and all its accessories with seventy-five pounds of pure gold.

The Making of the Altar of Incense

37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half – a square – and its height was three feet. Its horns were of one piece with it.


tn Although translated “curtain” (traditionally “veil,” so ASV, NAB, NASB) this is a different word from the one used earlier of the tent curtains, so “special curtain” is used. The word פָרֹכֶת (farokhet) seems to be connected with a verb that means “to shut off” and was used with a shrine. This curtain would form a barrier in the approach to God (see S. R. Driver, Exodus, 289).

tn The verb is the third masculine singular form, but no subject is expressed. It could be translated “one will make” or as a passive. The verb means “to make,” but probably has the sense of embroidering both here and in v. 1.

tn Heb “from it”; the referent (“the same piece” of wrought metal) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “the one branch.” But the repetition of “one…one” means here one after another, or the “first” and then the “next.”

tn Heb “thus for six branches….”

tn As in Exod 26:35, the translation of “first” and “next” and “third” is interpretive, because the text simply says “under two branches” in each of three places.

tn Heb “were from it.”

tn Heb “it”; the referent (the lampstand) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “from it were its horns,” meaning that they were made from the same piece.