26:31 “You are to make a special curtain 1 of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made 2 with cherubim, the work of an artistic designer.
37:17 He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms were from the same piece. 3 37:18 Six branches were extending from its sides, three branches of the lampstand from one side of it, and three branches of the lampstand from the other side of it. 37:19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the first branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the next 4 branch, and the same 5 for the six branches that were extending from the lampstand. 37:20 On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms, 37:21 with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it; according to the six branches that extended from it. 6 37:22 Their buds and their branches were of one piece; 7 all of it was one hammered piece of pure gold. 37:23 He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold. 37:24 He made the lampstand 8 and all its accessories with seventy-five pounds of pure gold.
37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half – a square – and its height was three feet. Its horns were of one piece with it. 9
1 tn Although translated “curtain” (traditionally “veil,” so ASV, NAB, NASB) this is a different word from the one used earlier of the tent curtains, so “special curtain” is used. The word פָרֹכֶת (farokhet) seems to be connected with a verb that means “to shut off” and was used with a shrine. This curtain would form a barrier in the approach to God (see S. R. Driver, Exodus, 289).
2 tn The verb is the third masculine singular form, but no subject is expressed. It could be translated “one will make” or as a passive. The verb means “to make,” but probably has the sense of embroidering both here and in v. 1.
3 tn Heb “from it”; the referent (“the same piece” of wrought metal) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “the one branch.” But the repetition of “one…one” means here one after another, or the “first” and then the “next.”
5 tn Heb “thus for six branches….”
6 tn As in Exod 26:35, the translation of “first” and “next” and “third” is interpretive, because the text simply says “under two branches” in each of three places.
7 tn Heb “were from it.”
8 tn Heb “it”; the referent (the lampstand) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “from it were its horns,” meaning that they were made from the same piece.