1:11 to bring Queen Vashti into the king’s presence wearing her royal high turban. He wanted to show the people and the officials her beauty, for she was very attractive. 1
2:17 And the king loved Esther more than all the other women, and she met with his loving approval 2 more than all the other young women. 3 So he placed the royal high turban on her head and appointed her queen 4 in place of Vashti.
6:8 let them bring royal attire which the king himself has worn and a horse on which the king himself has ridden – one bearing the royal insignia! 5
1 tn Heb “was good of appearance”; KJV “was fair to look on”; NAB “was lovely to behold.”
2 tn Heb “grace and loyal love.” The expression is probably a hendiadys.
3 tc The LXX does not include the words “more than all the other young women.”
4 tn Heb “caused her to rule.”
5 tc The final comment (“one on whose head the royal crown has been”) is not included in the LXX.
tn Heb “a royal crown on his head.” The reference is to an official decoration or headdress for horses in royal service. See HALOT 506 s.v. כֶּתֶר; DCH 4:477 s.v. כֶּתֶר. Cf. TEV “a royal ornament”; CEV “a fancy headdress.”